Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пуҫна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫна ҫӗклетӗн те – куҫу умӗнче беседкӑ маччи.

Поднял голову – и перед глазами потолок беседки.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пуҫна ҫавӑрттар кӑштах.

Подумай немного головой.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эх, Ванькка, Ванькка, хӑҫан ӑс кӗрӗ-ши сан чуххӑм пуҫна?

Ой, Ванька, Ванька, когда ты за ум возьмешься?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пуҫна шӗвек хӑпармарӗ пулӗ те!

Моча в голову ударила?!

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кашни ир пӗр сехетрех тӑр; сан каяс килет-и, килмест-и — пит ҫума кай; унтан санӑн пуҫна тӑрӑшсах турапа чавалаҫҫӗ; вӑл мана вут сарайӗнче те ҫывӑрма ирӗк парас ҫук.

Велит вставать каждое утро в одно и то же время, велит умываться, сама причесывает, просто все волосы выдрала; в дровяном сарае спать не позволяет.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Санӑн пуҫна ҫавӑн пек ырӑ шухӑш килнӗ тесе ӗненме пултарсассӑн, эпӗ вара ҫӗр ҫинчи чи телейлӗ ҫын пулӑттӑм, турра та тав тӑвӑттӑм.

Если бы я только могла поверить, что у тебя было такое доброе намерение, я от всей души возблагодарила бы бога.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Эй, итле-ха эсӗ: чарӑнмастӑн пулсан, санӑн пуҫна ҫапса вататӑп!

— Поговори еще у меня, я тебе голову кирпичом проломлю!

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Том, пуҫна насус айне тытас тесе, эсӗ кӗпе ҫухине эпӗ ҫӗлесе лартнӑ тӗлтен сӳтсе ямарӑн пулӗ-ҫке?

— Том, ведь тебе не надо было распарывать воротник, чтобы окатить голову, верно?

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пуҫна ан ус, Азиз!

Куҫарса пулӑш

Пуҫна ан ус, Азиз! // Валентин ГРИГОРЬЕВ. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... id=2567024

«Пуҫра ӑс пултӑр, алӑра ӗҫ пултӑр», «Ӑсна ҫухатиччен пуҫна ҫухат», — тенӗ ӗлӗк ваттисем.

Куҫарса пулӑш

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Пӗлсе тӑрсах пуҫна ан ҫи.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

17. Эсӗ вара типӗ тытнӑ чухне пуҫна ҫу сӗр, питне-куҫна ҫу; 18. ҫынсен куҫӗ умӗнче мар, курӑнми Аҫу умӗнче типӗ тыт; вара вӑрттӑн тунине куракан Аҫу сана тивӗҫлипех тавӑрса парӗ.

17. А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, 18. чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно.

Мф 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Манпа калаҫакан Ангел тухрӗ те мана каларӗ: пуҫна татах ҫӗклесе пӑх-ха: мӗскер тухать ҫавӑ? терӗ.

5. И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит?

Зах 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

59. Даниил каланӑ вара: шӑпах хӑвӑн пуҫна ҫимех суйрӑн эсӗ; Турӑ Ангелӗ сана ҫурмалла касса татма, сире тӗп тума хӗҫпе кӗтсе тӑрать, тенӗ.

59. Даниил сказал ему: точно, солгал ты на твою голову; ибо Ангел Божий с мечом ждет, чтобы рассечь тебя пополам, чтобы истребить вас.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Даниил каланӑ: чӑнах, хӑв пуҫна ҫимех суйрӑн эсӗ; акӑ Турӑ Ангелӗ, Турӑран ирӗк илсе, сана ҫурмалла касса татӗ, тенӗ.

55. Даниил сказал: точно, солгал ты на твою голову; ибо вот, Ангел Божий, приняв решение от Бога, рассечет тебя пополам.

Дан 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Сӑмсу валли ҫӗрӗ, хӑлху валли алка патӑм, пуҫна чаплӑ пуҫкӑшӑль тӑхӑнтартрӑм.

12. И дал тебе кольцо на твой нос и серьги к ушам твоим и на голову твою прекрасный венец.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Каларӗ мана: этем ывӑлӗ! пуҫна ҫӗклесе ҫурҫӗрелле пӑх-ха, терӗ.

5. И сказал мне: сын человеческий! подними глаза твои к северу.

Иез 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Турӑ панӑ тӳрӗлӗх тумтирне тӑхӑн, пуҫна Ӗмӗрхи панӑ чаплӑ пуҫкӑшӑль тӑхӑн: 3. Турӑ пӗтӗм тӗнчене санӑн мухтавна кӑтартӗ.

2. Облекись в одежду правды от Бога, возложи на голову твою венец славы Вечного, 3. ибо Бог покажет всей поднебесной славу твою.

Вар 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Израиле мӑшкӑллаканни эсӗ марччӗ-и-ха вӑл? ун ҫинчен калаҫма тытӑнсанах пуҫна пӑркалаттӑн — ӑна вӑрӑсем хушшинче ярса тытрӗҫ-и-мӗн?

27. Не был ли в посмеянии у тебя Израиль? разве он между ворами был пойман, что ты, бывало, лишь только заговоришь о нем, качаешь головою?

Иер 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Пуҫна ҫӗкле-ха, йӗри-тавра пӑх-ха — вӗсем пурте пухӑнаҫҫӗ, санӑн патна килеҫҫӗ.

18. Возведи очи твои и посмотри вокруг, - все они собираются, идут к тебе.

Ис 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех