Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сиртен (тĕпĕ: сир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр сӑмахпа, сиртен 50 — 60 проценчӗ аслӑ шкулсене тӳлевсӗр вӗренме кӗме пултарать.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Миҫе ыйтрӑм сиртен купӑста йӑранӗсем хушинчен пӗчӗк ача тупса кӗме.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Юрӗ-ха, тепӗр чухне эпӗ те сиртен малтан хӑпарса ларса, сире систермӗп, — астутарчӗ Васька, кӳреннӗ пек пулса.

— Ладно, — напомнил им Васька, — другой раз и я тоже раньше вашего сяду и вам ничего не скажу.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

 — Ҫапла ӗнтӗ, эпӗ сиртен вунӑ ҫӑмарта илессе шансах тӑратӑп.

 — Так я, значит, на десяточек располагаю.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Ҫавӑнпа та сиртен ӑна тытакана пӗр тӑхтамасӑрах хам патӑма илсе пыма хушса пӗлтерӳ пичетлесе кӑларма ыйтатӑп.

И потому я вас прошу объявить, чтобы поймавший представил его немедленно ко мне в самом скорейшем времени.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Ырӑ государь, сиртен ыйтма ирӗк парсамӑр… мана питӗ кирлӗ, — терӗ Ковалев, чӑтса тӑраймасӑр.

«Милостивый государь, позвольте вас попросить… мне очень нужно», — сказал он наконец с нетерпением.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

«Нимех те мар, сире асаплантарасси сиртен тармасть. Малтан кӗпер туса пӗтерӗр, кайран сирӗн куҫӑрсемпе мӗн тумаллине пӗлӗп», — шухӑшларӗ вӑл, Покатной халӑхӗ халь ҫыран хӗрринче, ӑна шанчӑклӑ салтаксем пӑхаҫҫӗ тесе шутланӑ хыҫҫӑн.

«Ничего, расправа от вас не уйдет. Постройте мост, а потом я займусь вашими глазами», — подумал он о покатнинцах, представив себе их там, на берегу, под надежной охраной солдат.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пире, хӗрӗм, сиртен те йывӑр.

А нам, дочка, и того тяжелей.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир сирӗн ял вырӑнӗнче тата сиртен те кӗл ҫеҫ хӑварма пултаратпӑр.

Мы можем от села и жителей оставить один пепел.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сиртен пӑс тухать…

От вас пар…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вара шухӑшларӑм-шухӑшларӑм та, — терӗ старик, — ҫыру ҫырса ятӑм: ҫапла та капла, сиртен, тӗлӗнмелле ӗҫсем тӑвакансенчен, пулӑшу ыйтатӑп, терӗм.

— Ну, думал я, думал, — сказал старик, — да и напиши ему: так, мол, и так, советский чудотворец, до вашей ученой милости.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Камран-камран мӗнле-тӗр, сиртен вара ҫакӑн пек ҫӑмӑлттайла шухӑш тытасса кӗтменччӗ эпӗ.

— От кого, от кого, а от вас не ожидала такого легкомыслия.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Лидия Алексеевна, халӗ ӗнтӗ сиртен ыйтса пӗлме юрать-и? — тесе ыйтрӗ вара Оська.

И Оська спросил: — Лидия Алексеевна, теперь можно задавать вопросы?

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Енчен сиртен кам та пулин ҫакӑн пек ӗҫ туни ҫинчен тепӗр хут илтсессӗн, хӑвӑр директора сирӗнпе мӗн тумаллине калӑп.

И если я услышу, что кто-нибудь из вас занимается подобными делами, то попрошу вашего директора принять меры.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӑтам шкулта вӗренекенсем хӑйсем те ҫак ӗҫе ҫӑмӑллӑнах тунӑ пулӗччӗҫ, анчах сиртен кашниех хатӗрри ҫине килсе ларасшӑн мар пуль, тетӗп эпӗ.

Ученики десятилетки легко справились бы с такой задачей сами, но я уверен, что никто из вас не захочет явиться на готовенькое.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Тимофей Садиков пурин шухӑшне те пӗлтерчӗ пуль тетӗп эпӗ, сиртен урӑхла сӑмах кӗтмен те.

— Я вполне уверен, что Тимофей Садиков выражает общее мнение, и другого ответа не ждал.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Редакци сиртен ҫав корреспонденцие ответ парасса кӗтет, — терӗ Игорь.

Редакция ждет ответа на эту корреспонденцию, — сказал Игорь.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Сиртен кулаҫҫӗ пулсан эсир хӑвӑрах айӑплӑ, — терӗ пире Игорь.

Сами виноваты, что над вами смеются, — очень коротко ответил Игорь.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

— Халӗ те ак, эпӗ каланӑ хыҫҫӑн та, сиртен нихӑшӑр та сиксе тӑрса мана питрен енчен-енне ҫутӑлтармарӗ?

Даже сейчас, после всего, что я сказал, никто не вскочил и не надавал мне по морде…

16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий Васильевич, ыйтатӑп сиртен?..

Прошу вас, Григорий Васильевич!..

14 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех