Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр бадшах кӳршӗри султанӑн пӑхӑнаканӗсем ӑслипе ӑслӑ маррине пӗлес тесе, султана виҫӗ ылтӑн пукане парнелесе панӑ пулать имӗш.

Говорят, будто один бадшах захотел узнать, умны ли подданные его соседа, султана, и послал ему в подарок три золотых куклы.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пир тӗртекен кайӑк йывӑҫ турачӗ ҫине йӑва ҫавӑрнӑ та пурӑна панӑ йӑвара.

Птичка-ткач свила гнездо на ветке дерева и жила себе поживала в нем.

Пир тӗртекен кайӑкпа упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр пуян князь хӑй ывӑлне учитель аллине вӗренме панӑ.

Один владетельный князь отдал сына в ученье учителю.

Чӗмсӗр князь ачи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Куратӑн-и ӗнтӗ, эсӗ ху панӑ сӑмаха тытасшӑн пулмарӑн, анчах хӑвна ҫеҫ намӑса кӗртрӗн: ҫӗр парап терӗн икӗ ҫӗр кӑларса хумалла пулчӗ.

Вот видишь — ты захотел нарушить свое слово, но только сам себя осрамил: обещал сотню, а пришлось выложить две.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав тери тарӑхса ҫитнӗ хресченсем старостӑпа налог пухакан патне кайнӑ та хӑйсен инкекӗ ҫинчен каласа панӑ.

Невмоготу стало крестьянам, и пошли они к сборщику налогов и старосте выплакать свое горе.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗррехинче ӑна юмах юптаракан хӗрарӑм кайӑк патши ҫинчен каласа панӑ.

Однажды сказочница рассказала ей про царя птиц:

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Аҫу мана кӗрӳ пулма йышӑннӑ чух эпӗ ӑна панӑ сӑмах чарса тӑрать мана! — терӗ патша ывӑлӗ.

Но царевич сказал ей на это: — Связывает меня обещание, которое я дал твоему отцу, когда он брал меня в зятья!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тигр, ун ҫине сиксе ларса, ҫурса тӑкма хатӗрленсе тӑратчӗ, ҫав самантра лешӗ патша хӗрӗ Гуландаз пуҫӗнчен татса панӑ ҫӳҫе унӑн мӑйӗ ҫине ывӑтрӗ те, тискер кайӑк сасартӑках йӑвашланса, лӑпланса кайрӗ.

Хотел было тигр кинуться на царевича и растерзать его, но царевич бросил ему на шею тот самый волос, какой царевна Гуландаз вырвала у себя из головы и отдала возлюбленному. И тотчас же свирепый зверь умолк и замер на месте.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак хӑрушӑ ракшаса вӗлерекен ҫынна пирӗн патша хӑйӗн хӗрне качча паратӑп, кӗрӳ туса хӑйӗн килне кӗртетӗп, тесе сӑмах панӑ.

И вот наш царь дал обет, что того, кто убьет ракшаса, он женит на своей дочери и возьмет его к себе в дом — в зятья.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша, кашни килтен пӗрер ҫын черетпе ҫиме яратӑп тесе, ракшас умӗнче сӑмах панӑ.

Царь обещал ракшасу, что из всех домов по очереди ему будут давать на съедение по одному человеку.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хуҫа вара вӗсене пӗр пытармасӑр каласа панӑ.

И хозяин открылся им.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Патша ывӑлӗ вара ҫапла каласа панӑ:

И сказал царевич:

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Хӑвӑрах шутласа пӑхӑр: эпӗ ҫамрӑк пулнӑ чухне, сӗт панӑ чух хуҫа мана питӗ юрататчӗ.

— Судите сами: пока я была молода и давала молоко, мой хозяин меня очень любил.

Шакал тигра улталани ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кашниех хӑйне мӗн кирлине каланӑ, купца та вӗсем ыйтнине пурнӑҫлама сӑмах панӑ.

Каждый сказал, что бы ему хотелось получить, и купец обещал исполнить все просьбы.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Акӑ вӑрман касакан киле тавраннӑ та ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен кӳршине каласа панӑ.

Вот лесоруб вернулся домой и рассказал своему соседу, как дело было.

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑрман касакан ӑна хӑйӗн хуйхи ҫинчен каласа панӑ.

Лесоруб рассказал ему про свое горе.

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эсӗ ман пирки нимӗн те ан шухӑшла, ним хӑрамасӑрах пӗрле пыма пултаратӑн, — канаш панӑ кушак.

— Ты во мне не сомневайся, — уверил его кот, — иди со мной без всякого страха.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сасартӑк дервиш пӗшкӗнсе чул илнӗ те ҫыран хӗрринчи ҫерҫие яра панӑ.

Вдруг дервиш нагнулся, схватил камень и кинул его в воробья.

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Сан киле таврӑнмалла! — канаш панӑ хур-советник. — Арӑслан — ҫапах та санӑн тусу мар вӑл малалла».

Тогда гусь сказал ему в стихах: Советника-гуся совет: возвращайся домой! О льве перестань говорить: «Благодетель он мой».

Брахман, арӑслан хур тата ҫӑхан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кам мӗн чухлӗ пӗлме пултарнӑ, вӑл ҫавӑн ҫинчен каласа панӑ та.

Кто сколько узнал, тот о том и рассказал.

Слонпа тӑватӑ суккӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех