Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

панӑ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, — Нина приказ панӑ пекех каларӗ.

— Нет, — Нинка вроде отдавала приказ, никак не меньше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юнне те ҫавӑнпах панӑ.

Кровь сдавала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав Соловьева тахҫан, путевка илме, донор пулса, хӑй юнне панӑ.

Так Соловьева когда-то кровь сдавала, чтобы путевку купить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир унпа анлӑ проспектра тӗл пулӑпӑр (пирӗн пылчӑклӑ урамсем ҫав вӑхӑталла асфальтпа витӗнӗҫ ӗнтӗ), Мила ун чухне те хӑйӗнни пирки кӑна шухӑшлӗ: калӑпӑр, епле «эффектлӑ» пулӗ унӑн «Вунӑ ҫул иртсен» тесе ят панӑ очеркӗ.

Мы встретимся с нею на широких проспектах (к тому времени, надо думать, покроют асфальтом наши разъезженные улицы), и озабочена она будет тем, насколько эффектным может получиться очерк, который она назовет «Десять лет спустя».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сире панӑ ыйтусенче нимӗнле тимӗр-бетон та пулман пек астӑватӑп.

— Насколько мне помнится, никакого железобетона в задачах не было.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пирӗн вӗрентекен, хӗрарӑм-математик, вӗсене чи йывӑр вариантсем панӑ.

Наша математичка снабдила их самыми трудными вариантами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл улпут инструменчӗпе калама вӗреннӗ музыкантсене итлеме хӑҫан та пулин килсе курма сӑмах панӑ.

Он обещал как-нибудь заехать послушать музыкантов, умеющих играть на барском инструменте.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Алексей Дмитриевич суранлӑ пӗҫҫине аллипе сӑтӑркаларӗ те, хӑйне лартса панӑ юман пукан ҫине ларчӗ.

Алексей Дмитриевич потёр рукой бедро больной ноги и сел на поданный ему дубовый стул.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Манӑн аппана Андросово ялӗнчи платнике качча панӑ та… —

— Сестра-то моя выдана за плотника андросовского.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Кунтарах лар, мӑнукӑм, турӑ мӗн панӑ, ҫавна ҫырткалар.

— Подсаживайся, внучек, закусим чем бог послал.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаева Стёпка ялйышсем каласа панӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлет.

Чапаева Стёпка знал только по рассказам односельчан.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл пурин ҫинчен те каласа панӑ пулӗччӗ.

Он бы обо всём рассказал.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Мана шанса панӑ рота ҫапӑҫӑва тухма пур енчен те хатӗр.

— Вверенная мне рота в полной боевой готовности.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Боецсем кӑштах пӑрӑнса вырӑн панӑ хыҫҫӑн, начбригпа ординарец ҫӗр ҫине выртрӗҫ.

Бойцы посторонились, уступая место, и начбриг с ординарцем легли на землю.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пугачевски полк командирне пулас операци планӗ ҫинчен каласа панӑ хыҫҫӑн, Василий Иванович циркульпе сӗтеле шаккаса ыйтрӗ:

Рассказав командиру Пугачёвского полка о плане предстоящей операции, Василий Иванович постучал по столу циркулем и спросил:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫапла вара Чапаев бригадин Порубежкӑпа Карловкӑра вырнаҫнӑ полкӗсене, Давыдовка ялӗ урлӑ кайса, тӑшмана хирӗҫ тухса атакӑлама приказ панӑ.

И вот полкам бригады Чапаева, расположенным в Порубежке и Карловке, было приказано выступить через село Давыдовку и атаковать противника в лоб.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чылай хуласемпе ялсене, колхозсемпе заводсене Чапаев ятне панӑ.

Именем Чапаева названы города и сёла, колхозы и заводы.

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑртак пысӑклансан Васьӑна пуян купца магазинӗнче ӗҫлеме панӑ.

Когда Вася подрос, его отдали в магазин богатого купца в «мальчики».

Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Писателе чӳрече умӗнче «чи лайӑх» вырӑн панӑ.

Писателю дали «лучшее» место у окна.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Франко ҫинчен доноссем ҫыра-ҫыра панӑ.

О Франко писали доносы.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех