Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫав вӑхӑтра пирӗн отряд вожатӑйӗ Яша пит ҫунӑ ҫӗрте йӗркене пӑхса тӑратчӗ; ҫӑвӑнма черетсӗр кӗрекенсене, е пӗрне пӗри шывпа сапма хӑтланакансене чарса тӑратчӗ.
Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.
Ҫапӑҫӑва кӗрекенсене аманнӑ ҫын яланах сехӗрлентерет, кӑмӑлӗсене пӑсать.Раненый всегда производит гнетущее впечатление на тех, кто идет в бой.
Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Авдеич, хӑй хутне кӗрекенсене шыраса, енчен-енне ҫаврӑнкаласа пӑхрӗ; хӳтӗлесе калаҫакансем ытлашшипех тупӑнчӗҫ:Авдеич поворачивался, ища сочувствия, и оно приходило в изобилии:
XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Возняков, хучӗсене шутарса хурса, кӗрекенсене асӑрхануллӑн кӗтсе илет, лешсем салху сӑнпа, сӑмах хушмасӑр планшечӗсене уҫсан, ури ҫине тӑрса тытӑнчӑк сассипе: — Кам? — тесе хурлӑхлӑн ыйтать.
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Артподготовка хыҫҫӑн виҫӗ-тӑватӑ минутран гитлеровецсем, паллах, тӑна кӗрсе пулеметсем патне тӑма, унтан тӳрем вырӑнпа атакӑн кӗрекенсене кӑкӑртанах тӗллесе пеме ӗлкереҫҫӗ.
VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Пурӑнакан ҫынни хушмасӑр кӗме юраман пӳлӗм пӗрре ҫеҫ тесе шутлаҫҫӗ пирӗн, ку вӑл — ҫемье хуҫин пӳлӗмӗ, мӗншӗн тесен, пырса кӗрекенсене вӑл кашнинех хӳтерсе кӑларса яма пултарать.
I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.
Яков Лукич ҫӗрле вӑрӑ пек килсе кӗрекенсене кашнинех, пӑлтӑрта шӑрпӑк ҫутса, хӑвӑрт тинкерсе пӑхнӑ, анчах паллакан ҫынна пӗрре те тӗл пулман; пурте ют, ахӑртнех инҫетрен килекенсем пулнӑ ахӑр.
I сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
Шуйттансем ҫав ӗҫсӗр ҫине ҫилленсе куҫ хӳрипе пӑхаҫҫӗ те, ӑнсӑртран — ӗҫпе е курас килнипе — тамӑка пырса кӗрекенсене пурне те ҫулӑмлӑ шӑтӑка хаяррӑн вӑркӑнтараҫҫӗ…
Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.
«Аслӑ вӗренӳ заведенине вӗренме кӗнӗ чух вӗренме кӗрекенсене тата вӗсен ашшӗ-амӑшӗсене нумай ыйту канӑҫ памасть. Шкул вӗренсе пӗтерсе аслӑ пӗлӳ илес текенсен вӗренме кӗмешкӗн вӑхӑтне саккун тӗлӗшӗнчен ҫирӗплетни вӗсен прависене хӳтӗлессин шайне ӳстерет, - тесе каланӑ парламентари. - Ҫакӑ вӗсене малтанах пӗтӗм сӑкӑлтӑксемпе паллашса кирлӗ пӗлӳ пухса хӑйсем малтан палӑртнӑ аслӑ вӗренӳ заведенине тӗплӗн хатӗрленсе пулас тӗрӗслев витӗр тухса унта вӗренме кӗме май парать».
А.Аршинова: «Вӗренме кӗмелли экзаменсене улӑштарни килӗшӳсӗр» // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07
«Ҫак саккуна йышӑнасси ку е вӑл аслӑ вӗренӳ заведенисен ӗҫӗ-хӗлӗпе ҫыхӑннӑ, шӑпах вӗсем 2014 ҫулта вӗренме кӗнӗ чухнехи предметсен йӗркине улшӑнусем кӗртнӗ. Ҫакӑ вӗренме кӗрекенсене тата вӗсен ашшӗ-амӑшӗсене пӑшӑрхантарать, мӗншӗн тесен вӗсем малтан вӗренме кӗнӗ чухнехи пӗр предметсемпе экзамен тытма хатӗрленнӗ пулсан, ҫуркуннепе вӗсен пачах урӑх предметсемпе тытмалла килсе тухнӑ», - тесе палӑртнӑ «Ачасене - ача сачӗсем» парти проекчӗн руководителӗ, Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Думин Комитечӗн вӗрентӳ енӗпе ӗҫлекен Председателӗн заместителӗ А.Аршинова.
А.Аршинова: «Вӗренме кӗмелли экзаменсене улӑштарни килӗшӳсӗр» // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.07
52. Хуйхӑ ҫитӗ сире, саккунҫӑсем: эсир пӗлӳлӗх уҫҫине илтӗр те — хӑвӑр та кӗмерӗр, кӗрекенсене те чартӑр, тенӗ.52. Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Лк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
64. Вӑл сирӗн ӗмӗтӗрсене, хӑвӑр ӑшӑрта мӗн шухӑшланине пӗлсе тӑрать, ҫылӑха кӗрекенсене, ҫылӑхӗсене пытарма тӑрӑшакансене хуйхӑ ҫитӗ!
3 Езд 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Ҫӳлхуҫа Хӑйне хирӗҫ тӑрса ҫылӑха кӗрекенсене пурне те пӗлет; ҫавӑнпа Вӑл вӗсене вилмелле те вӗлермелле тунӑ.26. Господь знает всех, которые грешат против Него; потому предал их на смерть и на убиение.
3 Езд 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
- 1
- 2