Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ватӑсемпе (тĕпĕ: ватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрӗн-кунӗн ӗҫлесе фронта мӗн кирлине пӗтӗмпех парса тӑнӑ хӗрарӑмсен, ватӑсемпе ачасен ӗҫри паттӑрлӑхӗ те хӑйне хӗрхенменлӗхӗн ӗмӗрхи ырӑ тӗслӗхӗ пулса юлӗ.

Всегда будет служить примером самоотверженности трудовой подвиг женщин, стариков, детей, которые, не щадя себя, обеспечивали фронт всем необходимым.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ватӑсемпе ача-пӑчасене кӳрентермен-и вӑл?

— А не забижал ли он стариков и детушек малых?

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Унашкал ватӑсемпе пачах та урӑхла калаҫмалла.

А с такими старыми вовсе не так надо гутарить.

37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вӑйлӑ пулсан, — чӑтать: ватӑсемпе ҫамрӑксенчен кун пек тулла колхоза парнелеме те намӑс мар.

Выдержит — значит, большая в ней сила: не стыдно такую пшеницу колхозу в подарок поднести от старых да малых.

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ватӑсемпе сывпуллашса уйрӑлсан та чун пӑлханни чылайччен иртсе пӗтеймерӗ.

Даже после расставания со стариками душевное волнение не прошло за долгое время.

Кукамипе кукаҫи хӑма савалаҫҫӗ… // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2017.09.22

Икӗ ӑру - ватӑсемпе ҫамрӑксем - пӗр килте килӗштерсе пурӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Чылай чаваланас пулать архивсенче, нумай ватӑсемпе калаҫас пулать.

Придется много копаться в архивах, много беседовать со старыми.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Паллах, вӗсенчен ытларахӑшӗ — ватӑсемпе ҫул ҫитмен ҫамрӑксем, вӑрҫӑран суранланса таврӑннисем.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ватӑсемпе кӗҫӗнрех ачасем утта тавӑрса типӗтессипе, купасем тӑвассипе тимленӗ, ватӑрах хӗрарӑмсем пурин валли те апат-ҫимӗҫ хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫава сасси вӑшт! та вӑшт! // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

14. Типӗ тытма йышӑнӑр, чаплӑ пуху ирттерме пӗлтерсе хурӑр, ҫак ҫӗршыври ватӑсемпе ытти пур халӑха Ҫӳлхуҫа Туррӑр Ҫуртне чӗнсе пухӑр, Ҫӳлхуҫана тархасласа кӗлтӑвӑр.

14. Назначьте пост, объявите торжественное собрание, созовите старцев и всех жителей страны сей в дом Господа Бога вашего, и взывайте к Господу.

Иоиль 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Моисей каланӑ: хамӑрӑн пӗчӗк ачамӑрсемпе тата хамӑрӑн ватӑсемпе, хамӑрӑн ывӑлӑмӑрсемпе тата хамӑрӑн хӗрӗмӗрсемпе кайӑпӑр, тата хамӑр сурӑхсемпе, хамӑр вӑкӑрсемпе кайӑпӑр, мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫа [Туррӑмӑр] уявӗ пирӗн, тенӗ.

9. И сказал Моисей: пойдем с малолетними нашими и стариками нашими, с сыновьями нашими и дочерями нашими, и с овцами нашими и с волами нашими пойдем, ибо у нас праздник Господу [Богу нашему].

Тух 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ватӑсемпе чирлисем кӑна мар, союзӑн ытти шайри членӗсем те ҫурӑм хыҫӗнче ҫирӗп «тыл» пуррине туйма пултараҫҫӗ: сывлӑха ҫирӗплетес тата канӑва йӗркелес текенсене Раҫҫей Театр ӗҫченӗсен союзӗн санаторийӗсене е вырӑнти кану ҫурчӗсене канма кайма ҫӑмӑллӑх пур — путевкӑн 30 процентне союз тӳлет.

Куҫарса пулӑш

Савӑнӑҫ, киленӗҫ кӳрекенсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех