Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла пулсан, мула ӑҫта хумаллине пӗлетӗп! — сасартӑк кӑшкӑрчӗ Толя.

— Я тогда знаю, на что бы клад отдал! — воскликнул вдруг Толя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Газ!.. — кӑшкӑрчӗ вӑл тӗттӗм ҫӗртенех.

Газы!..

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шухӑшласа тӑма вӑхӑт пулмарӗ, Бондаренко виҫӗ хутлӑ ҫурт ҫӳлӗшӗнчен аялалла сикрӗ те вӗҫнӗ май, аялта тӑракансем ҫине ӳкесрен: «Полундра!» — тесе кӑшкӑрчӗ.

Думать было некогда, и Бондаренко, не теряя ни одной доли секунды, прыгнул прямо в шурф с высоты примерно третьего этажа, успев на лету крикнуть: «Полундра!» — чтобы не задеть кого-нибудь из стоявших внизу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унтер хурал тӑракан салтака кӑшкӑрса чӗнчӗ те, хӑвӑрт Володя патне пырса, автомат кӳпчекӗпе хӑмсарса: «Вэг!» тесе кӑшкӑрчӗ, аллипе кӑтартса, Володьӑна хӑвӑртрах кайма хушрӗ.

Унтер тотчас же окликнул караульного, быстро подошел к Володе и, замахнувшись на него прикладом автомата, крикнул: «Вэг!» — и показал рукой, чтоб Володя убирался прочь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӑрсан-тӑрсан нимӗҫ Володьӑпа интересленчӗ, темӗнле ӑнланмалла мар сӑмахсем кӑшкӑрчӗ.

И в конце концов немец заинтересовался, он крикнул что-то непонятное.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Лешӗ автоматне хатӗрлесе: — Эй-эй! Цурюк! — тесе кӑшкӑрчӗ те, Володьӑна сукмак ҫинчен пӑрӑнма хушса, аллипе сулкалама пуҫларӗ.

Тот насторожился, взял наизготовку свой автомат, крикнул: — Эй-эй! Цурюк! — и помахал рукой, как бы сгоняя Володю прочь с тропинки, по которой он спускался.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл галерейӑна кӗрсенех, аякранах: — Дубинин Володя, Толя Ковалев, Гриценко Ваня, — штаба! Хӑвӑртрах! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он спустился в галерею, еще издали крича: — Дубинина Володю, Толю Ковалева и Гриценко Ваню — в штаб! Живо!..

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Политрук хӑйӗн хӑрушла пултарулӑхӗпе, искусствипе ҫар ӗҫне лайӑх пӗлнипе выляса, Володьӑна шӑрпӑк коробки тыттарчӗ те: — Галерея тӑрӑх мачча ҫуммипе ывӑт! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Политрук, играя грозным своим искусством и воинской сноровкой, подал Володе коробок спичек и крикнул: — А ну-ка, пусти его вдоль потолка!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кам ҫӳрет кунта? — кӑшкӑрчӗ Гриценко мучи ура сасси илтӗнекен тӗттӗм коридор еннелле.

— Кто здесь ходит? — крикнул дядя Гриценко в темный коридор, где слышались шаги неизвестного.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Яшша пиччен зверинецӗ! — савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ аякран, чылай мала кайнӑ Ваня.

— Дяди Яшин зверинец! — весело откликнулся издали уже ушедший вперед Ваня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кунта! — хӑлхана ҫурса ярасла кӑшкӑрчӗ Володя.

— Здесь! — оглушительно крикнул Володя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ку манпа! — кӑшкӑрчӗ ӑна хирӗҫ Ваня.

— Это со мной! — крикнул ему в ответ Ваня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пусма ҫине ҫитсен, амӑшне кӑшкӑрчӗ:

Крикнув матери уже с лестницы:

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн куҫӗ умне кайса курӑн хуть, чӗри лӑплантӑр, — кӑшкӑрчӗ вӑл.

Хоть покажись ей, пусть успокоится, — закричала она.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Алӑкне хупса хӑварнӑ чух, комиссар хыҫалтан ҫапла кӑшкӑрчӗ:

Когда он прикрывал за собой дверь, комиссар крикнул ему вдогонку:

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шӑпланӑр! — кӑшкӑрчӗ вӑл, Володя ҫине пӑхса пӗр-пӗринпе калаҫкалакан пионерсене.

— Тише! — прикрикнул он на пионеров, которые недоуменно переговаривались, посматривая на Володю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня та! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

И Ваня!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Светлана! — кӑшкӑрчӗ Юлия Львовна тӗттӗм ҫӗрелле.

— Светлана! — крикнула в темноту Юлия Львовна.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя пӗр самантра пусма тӑрӑх чупса хӑпарчӗ те, аяккинчи ҫӳллӗ сакӑлтӑк ҫине тӑрса, чи хӗррине пырса, ҫӳлтен кӑшкӑрчӗ:

Володя в один миг взлетел вверх по лестнице, оказался на высоком боковом уступе, подошел к самому краю каменного отвеса и крикнул сверху:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑна пуҫ тӳпинчен ҫатлаттарнӑ хыҫҫӑн, вӑл кӳрентерекене пуҫӗпе хырӑмӗнчен тӗкрӗ те, леш ҫавӑнтах пӗшкӗнчӗ: Володя хыҫалтан чупса пырса, ун ҫурӑмӗ ҫине вӑшт хӑпарса ларчӗ те, ӗнселеме тытӑнчӗ, хӑй ҫавӑнтах: — Тимӗрҫӗ Вакула шуйттан ҫинче! Илнине каялла пар, унсӑрӑн эпӗ сан ҫинче киле каятӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Получив сверху «леща» по макушке, Володя успел ударить лбом под ложечку противника, отчего тот перегнулся разом в поясе, весь скрючился, а Володя, забежав сзади, ловко вскарабкался к нему на спину, колотя по шее и крича: — Кузнец Вакула на черте! Отдай, что взял, а то я на тебе домой поеду!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех