Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпара (тĕпĕ: хыпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тупӑннӑшӑн хӗпӗртесе, ырӑ хыпара Элентей тетӗшӗсене те пӗлтересшӗн пулнӑ-мӗн.

Что несказанно обрадовался, когда узнал, где она, радостную весть ему захотелось сообщить и дяде Элендею.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк ялта, паллах, ун пек хыпара илтмесӗр тӑма пулмӗччӗ.

В маленькой деревне такую новость не утаишь.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑккӑль та ӑна ҫак хыпара чӑннипе каласа кӑтартрӗ-ши?

Действительно ли правду рассказал Мыгыль…

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак тамаша! — кӗтмен хыпара илтсе тӗлӗнчӗ Шерккей, ҫавӑнтах куҫ харшине пӗрӗнтерсе усрӗ.

— Вот те на! — удивляясь неожиданной новости, вскинул брови Шерккей.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешсем ҫак хыпара хапӑл тусах йышӑннӑ.

Приглашение это было охотно принято.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫак хыпара амӑшӗ лӑпкӑ пӑшӑрханупа итлерӗ.

Мать выслушала это известие с спокойной грустью.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ку хыпара илтнипе нимӗн калайми пулса ларнӑ Таманго сиксе тӑнӑ та, аллине пӑшал тытса, карап хыҫҫӑн чупнӑ.

Услыхав это, ошеломленный Таманго хлопнул себя по лбу, потом схватил ружье, и побежал за кораблем.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Хыпара вӗҫен кайӑксем сараҫҫӗ, вӗсемсӗр пулма пултараймасть, тесе шухӑшлама та пулнӑ.

Известия в мгновение ока передавались, можно было бы подумать, что известия переносятся птицами.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ваҫҫук, ҫак хыпара пӗлнипе хавасланса, урампа чупса пычӗ.

Васек бежал по улице, взволнованный этим сообщением.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Каҫпа ашшӗпе юнашар кровать ҫине выртса, вӑл ҫӗнӗ учитель ҫинчен илтнӗ хыпара пысӑк хаваспа ашшӗне каласа пачӗ:

Вечером, забравшись к отцу на кровать, он с удовольствием делился с ним своей новостью:

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Нимӗҫсем подкреплени яраҫҫӗ текен хыпара илтсен, Альтмансем Горевӑна чей ӗҫме чӗнмеҫҫӗ е чӗнсен те, савӑнӑҫлӑн лӑплантараҫҫӗ:

Если до Альтмана доходил слух, что немцы подбрасывают подкрепления, — Гореву к чаю не приглашали или, пригласив, радостно успокаивали:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ефрейтора урӑх вырӑна куҫарнӑ, вӑл Светланӑна хӑйӗн тусне парса хӑварнӑ, Светлана кунта та хирӗҫ чӗнмен; хирӗҫлеме те шухӑшламан, хыпара ним пулман пек йышӑннӑ.

Ефрейтора перевели в другое место, и он передал Светлану своему другу; она и тут не возразила и не пыталась сопротивляться, а приняла новость с тем равнодушием, которое болезненно овладело ею в неволе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапах та, вӑл лайӑхах пӗлсе тӑрать: Платон ку хыпара лӑпкӑнах йышӑнса илӗ, вӑл нимӗҫсем яла килсе кӗнӗ вӑхӑтра ыттисемпе пӗрле ҫурӑм хыҫне кутамка ҫакса инҫетри вӑрмансене, отряд пытанма пултарнӑ ҫӗре тухса кайнӑ чух каланӑ сӑмахсенех калать ӗнтӗ.

И все же она знала, что Платон выслушает эту новость спокойно, что он скажет то же, что сказал, когда немцы входили в деревню, а он вместе с другими с узелком за плечами уходил отсюда далеко, в леса, где мог укрыться отряд:

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫакнашкал хыпара итленӗ хыҫҫӑн, диктатор: манӑн влаҫра юлас килмест, эпӗ ӑна кама та пулин, хӑть меньшевиксене те пулин пама хатӗр, тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Выслушав доклад, диктатор закричал, что не хочет оставаться у власти и готов передать ее кому угодно, хоть меньшевикам.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем, тин илнӗ хыпара боецсене пӗлтерес тесе, штафан тӳрех хӑйсен отрячӗсене, пӑрахутсемпе баржӑсем ҫине, катерсемпе буксирсем ҫине кайрӗҫ.

Прямо из штаба люди направились к своим отрядам на пароходы и баржи, на катеры и буксиры, в соседние деревни, чтобы передать бойцам полученное известие.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем хыпара тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлмеҫҫӗ-ха, анчах Ленин сывлӑхӗ ҫамайланни ҫинчен пӗтӗм яла сарӑлма та ӗлкӗрчӗ.

Люди еще не знали подробностей, но слух о том, что Ленину стало лучше, уже обошел всю деревню.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак кӗске аккорд пӗтӗм вӑрҫӑ ҫинчен каласа пачӗ: малтанах калама ҫук хытӑ кулянмалла пулни ҫинчен те, пӗтӗм ҫӗршыва анлӑн сарӑлнӑ хыпара пула, ҫынсем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе военкомата кайни ҫинчен те, тӑшман ҫинелле нимӗнле те чарма ҫук вӑй-хӑватпа тапӑнса пыни ҫинчен те.

В этом коротком аккорде была рассказана вся война, и первая жестокая скорбь, и тот широкий, прокатившийся по всей стране отклик, когда толпы людей шли в военкоматы, и мерная неудержимая поступь наступления.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пелагея Конопатова, ҫак хыпара ӑҫтан илтнине каласа парӑр-ха?

— Пелагея Конопатова, объясните, откуда у вас такие сведения?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шел, твиттерта ҫак альбом пирки эпӗ ҫырнӑ хыпара никам та вуламан тенӗ пекех.

Жаль, но запись в твиттере с новостью об этом альбоме почти никто не прочитал.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

К.Иванов ҫуралнӑранпа 130 ҫул ҫитнипе тӳр килнӗ ҫак хыпара асӑрхамасӑр хӑварас темерӗмӗр.

Мы не хотели оставлять незамеченным эту новость, случившуюся в канун 130 летия со дня рождения К.Иванова.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех