Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну-ка, марш халех кунтан!

А ну, марш отседова!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халех тасалӑр кунтан!

Выметайтесь отсель зараз же!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тепӗр икӗ кунтан станицӑна юланутпа тухса вӗҫтеретӗп те, хӑш-хӑш чаҫсем Вёшки витӗр иртессине пӗлсе, хӑшин ҫумне те пулин пӗрлешетӗп.

Дня через два я сбегаю верхом в станицу, узнаю, какие частя будут идтить через Вешки, пристану к какой-нибудь.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Казаксем сӗт ыйтма килчӗҫ те кунтан хӑвӑртрах кайма каларӗҫ.

Приходили казаки, молока спрашивали и советовали уехать отсюда.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсенчен инҫех мар тӑракан Христоня ачасене чӑртмаххӑн хӑтӑрса тӑкрӗ: «Ну-ккӑ, марш халех кунтан

Стоявший неподалеку Христоня грубо прикрикнул на ребят: «А ну, марш отседова!»

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунтан лашана уттарса ҫеҫ каятпӑр.

Отсюдова поедем шагом.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл кунтан пӗр ҫирӗм ҫухрӑмра, таҫта Вязников хуторӗ ҫывӑхӗнче пулма кирлӗ.

Он верстах в двадцати отсюда, где-то около хутора Вязникова.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ кунтан тӳрех утӑ ҫулма каятӑп.

Я отсюда пойду прямо на покос.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак шӑплӑх, чарлансем чуна ыраттарса кӑшкӑрни ӑна куҫҫуль тухиччен хурлантарчӗ, хӑй ҫине сасартӑк йӑтӑнса аннӑ инкек вара кунтан та йывӑртарах та тертлӗрех пулчӗ.

Ей было грустно до слез от этой тишины, от хватающего за сердце крика чаек, и еще тяжелей и горше казалось то несчастье, которое так внезапно обрушилось на нее.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий кайнӑ хыҫҫӑн тепӗр виҫӗ кунтан Татарски хуторне Митька Коршунов пырса тухрӗ.

Дня через три после отъезда Григория явился в хутор Татарский Митька Коршунов.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑмах май, Фицхалауров адъютанчӗ тин кӑна кунтан тухса кайрӗ.

Кстати, только что уехал адъютант Фицхелаурова.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Турӑ пул, каяр хӑвӑртрах кунтан!

Поедем отсюда, ради бога!

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кунтан инҫетре те мар вар урлӑ картланӑ, тӑприне аялтан шыв ҫисе ишӗлтернӗ пӗве пуҫӗ курӑнса выртать.

Неподалеку виднелся пруд с размытой до материка плотиной.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Варварин хуторне кунтан миҫе ҫухрӑм?

— Сколько верст отсюдова до хутора Варваринского?

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ни унтан, Ни кунтан Ҫук никам пулӑшакан.

Туда глядь, Сюда глядь, Меня некому поднять!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн чухлӗ паллӑ ҫын тухман-ши кунтан?

Сколько известных людей не вышло отсюда?

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Кунтан тепӗр ҫӳллӗрех яруса ҫитме пӗр ҫӳллӗ стена урлӑ сиксе каҫмаллаччӗ.

Чтобы попасть в следующий ярус, нужно было перескочить высокую стену.

VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Ҫапах та палламан ҫын патӗнче авантарах: вӑл ҫиме нумай парать; Каштанка сӗтел умӗнче пӑхса ларнӑ чух ҫӗнӗ хуҫа, ӑна пӗрре те ҫапмарӗ, урисемпе тапӑртатса: «кай кунтан, ҫӗр ҫӑтасшӗ!» — тесе те кӑшкӑрмарӗ.

Зато у незнакомца есть одно очень важное преимущество — он дает много есть, и, надо отдать ему полную справедливость, когда Каштанка сидела перед столом и умильно глядела на него, он ни разу не ударил ее, не затопал ногами и ни разу не крикнул: «По-ошла вон, треклятая!»

II. Палламан ҫын // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Ну, Аникей ухмах мар вӗт, айӑпа пӗтӗмпех хӑй ҫине илнӗ, хӑйне хӑй критикленҫи тунӑ та халӗ каллех пире унтан та, кунтан та хӗстерет!

Ну, Аникей, не будь дурак, признал на себя всю вину, прошел сквозь самокритику и снова нас понужает в хвост и в гриву!

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ ӑна кунтан аякра мар тӗл пултӑм…

— Я встретил ее недалеко…

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех