Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыран сăмах пирĕн базăра пур.
Ыран (тĕпĕ: ыран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыран Рощенскинче уҫӑлакан партипе Совет активӗн районти пухӑвне Усть-Невински станицинчен, Усть-Невински МТС директорӗпе аслӑ механикне шутламасӑр, вуникӗ ҫын каймалла.

На районное собрание партийного и советского актива, которое открывалось завтра в Рощенской, от Усть-Невинской станицы должны были ехать двенадцать человек, не считая директора и старшего механика Усть-Невинской МТС.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑйӗн кучерне пӗр шарламасӑр итленӗ вӑхӑтра Савва пӗтӗм Усть-Невински делегацине мӗнле пулсан та ыран шурӑмпуҫ килнӗ тӗлех пухса, Рощенскине чи малтан йӗркеллӗ ҫитесси ҫинчен шутланӑ.

Савва молча слушал своего кучера и думал о том, как бы сделать так, чтобы завтра на зорьке собрать всю усть-невинскую делегацию и приехать в Рощенскую первыми и организованно.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ыран райкома каятӑп, хампа пӗрле Нарыжнӑя та илетӗп, вара ӗлӗкхи пӗтӗм йӗрӗнчӗклӗ усал ӗҫе тӗппипех пӗтеретӗп.

Завтра пойду в райком, возьму с собой и Нарыжного и — тогда конец всему старому, паскудному и подлому.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Савва Остроухов патне Сергей минутлӑха кӗчӗ; Верховнӑй Совет сессийӗн итогӗсем ҫинчен суйлавҫӑсене каласа парассине епле майпа йӗркелесен авантарах пуласси ҫинчен унӑн малтанах калаҫса татӑлмалла пулнӑ: пурне те пӗр пухӑва пухмалла-и е пухусене колхозсенче ирттермелле; кунсӑр пуҫне, Ниловнӑна ыран та ҫӑмӑл пулмасан, Саввӑна, тусӗ пулса тӑраканскерне, хӑйне Рощенскине телефонпа пӗлтерме ыйтрӗ.

К Савве Остроухову Сергей зашел на минутку: ему нужно было заранее условиться, как лучше доложить избирателям об итогах сессии Верховного Совета — собрать ли общественный сход или же провести собрания по колхозам; кроме того, попросить Савву как друга: в том случае, если Василисе Ниловне и завтра не полегчает, позвонить ему об этом в Рощенскую.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Наталья Павловна каларӗ ыран килет тесе.

Наталья Павловна сказала, что приедет завтра.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Акӑ эпӗ пӗр каҫ ларса, пурне те шухӑшласа, ҫырса хурап та, вара ыран ӑна Мускавра мӗн туни ҫинчен ҫеҫ мар, хамӑрӑн ҫывӑх задачӑсем ҫинчен те пӗлтерӗп…»

Вот посижу вечерок, все обдумаю, запишу, а завтра сообщу ему не только о том, что я сделал в Москве, но и о наших ближайших задачах…»

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ыран унӑн бюро, эсӗ те килте пулни аван-ха…

Завтра у него бюро, и вот хорошо, что ты тоже дома…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Ыран Буланӑн ил те шурӑмпуҫ ҫутипех тухса кай.

 — Завтра на зорьке бери Буланого и поезжай.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Гриша, пӗр витре кивҫен пар, ыран каялла паратӑп.

Гриша… одно ведро, взаймы, завтра верну долг.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫапла эппин, ыран каҫхине тухса каятпӑр.

— Значит, завтра ночью выступаем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Пӗлетӗп, — ҫаплах хӑюллӑн ответленӗ Максименко: — нимӗҫ минисене сиенсӗрлетмелле, нимӗҫ пралукне касса татмалла, ҫав вырӑнтан сире каҫарса ямалла та комсомолецсен пуххине ирттерме киле таврӑнмалла, мӗншӗн тесен пирӗн ыран ирех пуху, а эпӗ — комсорг.

— Знаю, — так же бойко отвечал Максименко, — розминирувать нимецьки мины, розризать нимецьку проволоку, пропустыть вас у цей розриз и идты до дому на Комсомольске собрание, бо у нас завтра вранку собрание, а я комсорг.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Лашасене пурне те ан ил, иккӗшӗ тата тепрер куна ман патӑмра юлаҫҫӗ, вӗсене ыран леҫтерсе парӑп, унсӑрӑн донесенисем яма кансӗр пулать, — тенӗ вӑл.

Лошадей возьмешь не всех, две останутся у меня еще на день, пришлю их завтра, а то донесения не на чем посылать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Подполковник юлташ, эпӗ штаб ыран ӑҫта вырнаҫассине пӗлме килтӗм, — тенӗ вӑл Галиева хирӗҫ.

— Я пришел узнать, где разместится завтра штаб, товарищ подполковник, — ответил он.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ыран эпӗ киле ҫитнӗ пулӑттӑм та, вӑл, ҫӳҫне илемлӗн тураса пуҫтарнӑскер, ҫинҫе пилӗклӗскер, кӗрнеклӗ утса тухса мана кӗтсе илнӗ пулӗччӗ (эпӗ унӑн илемлӗ питне куратӑп, анчах ӑна кураймастӑп), вара ман ӑшра ҫав кӗвӗҫӳ тискер кайӑкӗ ӗмӗрӗпех ларнӑ пулӗччӗ, чӗрене какайланӑ пулӗччӗ.

И завтра я бы приехал, и она в своей прическе, с своей этой талией и ленивыми грациозными движениями (я увидал все ее привлекательное ненавистное лицо) встретила бы меня, и зверь этот ревности навеки сидел бы у меня в сердце и раздирал бы его.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ вара вырӑн ҫине выртрӑм та ыран тумалли ӗҫсем ҫинчен шухӑшлама пуҫларӑм.

И я лег в постель и стал думать о делах, предстоящих на завтра.

XXIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ ним чухлӗ те иккӗленмерӗм: чӑннипех те мӗн интереслентернипе танлаштарсан, ыран мӗнле кӗвӗсем каласси вӗсемшӗн ниме те пӗлтермен.

Я же был вполне уверен, что в сравнении с тем, что занимало их, вопрос о том, что играть, был для них совершенно безразличен.

XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫак аван мар туйӑм иртсе кайиччен вӑл тухса каймарӗ, юлашкинчен, ыран мӗнле кӗвӗсем каламалли пирки халь калаҫса татӑлтӑмӑр ӗнтӗ текелесе суйрӗ те кайрӗ.

Он побыл настолько еще, насколько нужно было, чтобы сгладить неприятное впечатление, и уехал, притворяясь что теперь решили, что играть завтра.

XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫавӑнпа, ыран эпӗ ӑна ҫывӑрса тӑрсанах хытӑ ятласа, хамӑр ӗҫӗн принципӗсем ҫинчен тӗплӗн вӗрентӗп, тесе шутларӑм.

И я решил наутро прочесть ему хорошую нотацию о принципах нашего дела.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Манӑн ҫак ӳкерчӗксене ыран леҫсе памалла.

Я должна сдать иллюстрацию завтра.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

Ыран кунтан пуҫласа эпӗ сана старостӑна лартатӑп, ӑнлантӑн-и?

— С завтрашнего дня назначаю тебя старостой, понимаешь?

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех