Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиет (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кама ҫиет?

Куҫарса пулӑш

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Анчах Васькин ларать те ҫиет.

Куҫарса пулӑш

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Кама ҫиет?

Куҫарса пулӑш

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Анчах Васькин ларать те ҫиет.

А Васькин слушает да ест.

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Кама ҫиет?

Кого ест?

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Анчах Васькин… ларать те ҫиет.

А Васькин… слушает да ест.

Бюрократпа рабкор ҫинчен // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 146–148 с.

Ҫак улӑп чӗрчун лӑпкӑн кӑна апат ҫиет, хӑйне кит тытакансем сӑнанине тӗшмӗртмест те.

Подумать только, что это огромное животное спокойно кормится и даже не подозревает, что за ним наблюдают китобои!

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Генка, кашӑк айне ҫӑкӑр тыта-тыта тата ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене тирпейлӗн пухса, ерипен ҫиет.

Генка ест медленно, подставляя под ложку кусок хлеба и бережливо собирая крошки.

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӑткӑн чавка чӗппи ӑмана ҫав тери юратса ҫиет, хӑть мӗн чухлӗ илсе пырсан та ҫисе ярать.

Прожорливый галчонок очень любил червей и уничтожал их, сколько бы ему ни приносили.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ашкӑнчӑк! — терӗ Генка мӑнкӑмӑллӑн, — куратӑн-и суйласа ҫиет! —

— Баловной! — сказал Генка с гордостью, — ишь, перебирает! —

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл спецсене ҫиет тени — суя сӑмах пулнӑ.

Обвинение его в спецеедстве было клеветой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кӗрнеклӗ пӑши шыва кӗрсе тӑнӑ та сӑмсине сивӗ шыва чике-чикех лютика ҫиет.

Благородный олень стоял в воде и время от времени погружал свою морду в холодную темную влагу, добывая со дна водяной лютик.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Пуринчен ытларах вӑл тӗрленчӗк пӑшисене, хир качакисемпе фазансене тытса ҫиет.

Главной пищей ей служат пятнистые олени, дикие козули и фазаны.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Кемел савӑнса ҫиет.

А Кемел ест с завидным удовольствием.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл Кемел пек мар, васкамасӑр ҫиет.

Он, в отличие от Кемела, ест не торопясь.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пысӑк лампочкӑсемпе ҫутатнӑ витрина куҫа ҫиет: хӗрлӗ, кӑвак, симӗс тӗслӗ хаклӑ йышши чулсем ун ҫутипе ялтӑртатаҫҫӗ.

Ярко освещенная витрина была ослепительна: алые, голубые, зеленые, фиолетовые огоньки вспыхивали и переливались в драгоценных камнях.

Грексен мифӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккейӗн инкекӗ тата ытларах курӑнса кайрӗ: пӗтӗм ҫурт-йӗрӗнчен кӗлрен урӑх нимӗн те юлман иккен, кӑмрӑкӗ те амаланса сӳннӗ, кӗлпе витӗннӗ, куҫа сулхӑнӑн ҫиет.

При дневном свете беда Шерккея выглядела еще ужасней, чем ночью: от дома и подворья осталась одна зола, даже угли прогорели дотла и рассыпались в пепел.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таҫта, тахӑш вӑхӑтра темӗн ҫиет, темпе тӑранса пурӑнать; ан хӑра, вӑхӑчӗпе ҫиеймесӗр те ҫӳрет пуль.

Шерккей даже не знает, что он ест и ест ли, а то поди и вовсе голодный носится.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук кӑна мар, Шерккей хӑй те ӑна-кӑна ытла тиркешсе ҫиет.

И не только Тимрук, а и сам Шерккей брезглив в еде.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чирлӗ чух ӑна апат витместчӗ, халӗ ик-виҫ ҫыншӑн та ҫиет.

У него появился такой аппетит, что Несихва только успевала готовить — он ел за двоих-троих взрослых.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех