Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответленӗ (тĕпĕ: ответле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сергей урайнелле пӑхнӑ та ыйтусем ҫине вӑраххӑн ответленӗ.

Сергей глядел в пол и медленно отвечал на вопросы.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ҫулталӑкне вӑтӑр тенкӗ, — васкавлӑн ответленӗ Польнер.

— За год тридцать рублей, — поспешно ответил Польнер.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах Серёжа хӑҫан ыйтмаллине пӗлмен иккен: асламӑшӗ вӑл вӑхӑтра урай ҫунӑ, ҫавӑнпа ӑна хаяррӑн та староста пекрех ӑнланмалла мар ответленӗ:

Но, видно, Сережа выбрал не подходящее время для расспросов: бабушка мыла пол и поэтому ответила сердито и почти так же непонятно, как и церковный староста:

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кунта ав, темле пулсан та, чӗрӗ ҫынсем, ӑнланас пулать! — тесе ответленӗ чиркӳ старости.

Ну, а здесь, как-никак, живые люди, понимать надо! — ответил церковный староста.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ну, тусӑмсем, ҫитет пулӗ, канса пурӑнтӑмӑр? — тесе ыйтнӑ Никифор Савельевич хашкаса, унтан хӑех ответленӗ:

— Ну, друзья, нагулялись, отдохнули? — спросил Никифор Савельевич, отдуваясь, и сам же ответил:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Салтаксемӗр, паттӑр салтаксем, Арӑмусем ӑҫта сирӗн? — тесе юрланӑ салтаксем, унтан хӑйсене-хӑйсем ҫапла юрласа ответленӗ:

Солдатушки, бравы ребятушки, Где же ваши жены?.. — спрашивали солдаты и сами же себе отвечали:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫакӑн пек чунтан хисепленине хирӗҫ пирӗн патӑрта та пуҫран патакпа хаяррӑн ҫапса ответленӗ пулсан, Дэбльтоун хулинчи полисменӑн та Нью-Йорк хулин полисмен инкекне тӳссе ирттерме лекетчӗ, мӗншӗн тесен вырӑс джентльменӗн вӑй-халӗ калама ҫук пысӑк.

Нет сомнения, что если бы и у нас на это выражение высшей деликатности последовал грубый ответ по голове клобом, то полисмен города Дэбльтоуна испытал бы горькую судьбу полисмена города Нью-Йорка, так как русский джентльмен обладает необыкновенной физической силой.

XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах палламан ҫын шухӑшне пӗлме питӗ йывӑр пулнӑ, мӗншӗн тесен вӑл пӗрмаях хӑй вырӑнӗнче ларнӑ, анаслакаланӑ, иртсе ҫӳрекенсем ҫине пӑхнӑ, хушӑран ыйтнисем ҫине ӑнланмалла мар сӑмахсемпе ответленӗ.

Но это было очень трудно, так как незнакомец все сидел на месте, вздыхал, глядел на проходящих и порой отвечал на вопросы непонятными словами.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Дэбльтоун хулин судьи, — ответленӗ Дикинсон мӑнаҫлӑн.

— Судья города Дэбльтоуна, — ответил Дикинсон важно.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Эпӗ йӑлтах куртӑм, — ответленӗ старик, — Дик Дикинсон хӑй мӗн тумаллине пӗлнӗ.

— Я все видел, — ответил старик, — Дик Дикинсон примет свои меры.

XXIX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Вуланӑ, — кӗскен ответленӗ Нилов.

— Да, — кратко ответил Нилов.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Сывӑ-и, Дикинсон судья, — ответленӗ вӑл таса акӑлчан чӗлхипе, судьяна аллине тӑсса панӑ.

Здравствуйте, судья Дикинсон, — ответил он на чистом английском языке, протягивая судье руку.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ҫук, пултараймастӑп, — ответленӗ тепри мӑн сасӑпа.

— Нет, не могу, — ответил другой грудным баритоном.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Вырӑс еврейӗсем, — ответленӗ тепри.

— Русские евреи, — ответил спрошенный.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ну, эпӗ ку ӗҫе хутшӑнмастӑп вара, — ответленӗ сиввӗн чӗмсӗр ҫын, унтан хӑйӗн хучӗсем патнелле ҫаврӑнса ларнӑ.

— Ну, я в эти дела не мешаюсь, — ответил сурово молчаливый жилец и опять повернулся к своим бумагам.

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Эпӗ нимӗн те пӗлместӗп, — ответленӗ Анна.

— Я ничего не знаю, — ответила Анна.

XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Мӗн кирлӗ сана? — ответленӗ Матвей.

— Что тебе нужно — ответил Матвей.

XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— О' уэлл! — тесе ответленӗ те лешӗ Матвее хӑй чӗлхипе Америка пур ҫӗршывсенчен те пысӑкки ҫинчен ӑнлантарса пама пуҫланӑ.

— О уэлл! — ответил тот по-своему и стал объяснять Матвею, что Америка больше всего остального света.

XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Сирӗн пата килтӗмӗр, — ответленӗ кусем иккӗшӗ, те пӗр сасӑпах.

— К вашей милости, — ответили оба в один голос.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ну, — ответленӗ Джон, — эсир, мистер Метью, ку ҫӗршыва пӗлместӗр-ха.

— Ну, — ответил Джон, — вы еще не знаете этой стороны, мистер Метью.

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех