Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑй сăмах пирĕн базăра пур.
мӑй (тĕпĕ: мӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуркайӑк усрас пулсан та, и-и, тупӑшне мӑй таран курма пулмалла ҫав та…

А хочешь, и птицу — гусей, уток разводи, тоже прибыльное дело…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара, халапри пекех, таҫтан темле шыв юхса килчӗ те, пуҫ хӗснине сирсе, мӑй тӑрӑх анма пуҫларӗ.

И, точно в сказке, сразу же легкая струя откуда-то взявшейся воды высвободила голову из тисков и пробежала по шее.

4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн хуҫалӑхра ӗҫлемелле, ачасене пӑхмалла — ӗҫӗ мӑй таранах, анчах вӑл ҫине тӑрса вӗренессе шанатӑп эпӗ.

— У нее дел по горло — и хозяйство и дети, но учиться она станет, я уверена.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӑй хутламӗ тарласа йӗпеннӗ те, вут ҫути ӳкнипе, сайралатса ҫыхнӑ укаҫиппи пек йӑлтӑртатать.

Капли воды в морщинах шеи блестели в свете огня, будто нити жемчуга.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вырӑнӗ-вырӑнӗпе мӑй таран хӑях, аяккисенче тӗммӗн-тӗммӗн хӗрлӗ шӑлан палӑрать, ҫырли хӗп-хӗрлӗ пиҫсе ҫитнӗ.

Лесорубы миновали болото, поросшее высокой, выше пояса, осокой; на их пути встречаются заросли красного шиповника, ягоды его уже созрели и блестят, словно пурпурные бусины.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑй таран шыв ӑшӗнче тӑрса, вӑл кӗпер пекки патнелле кайрӗ.

По горло в воде, он побрел к помосту.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эппин, мӑй таранах…

— Значит, по горло…

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл хӑраса кайса аллине каялла туртса илчӗ, анчах унтан каллех тӑсрӗ те — аллине тиртен тунӑ ҫухави, сивӗ мӑй, ҫӳҫ кӗрсе кайрӗ.

Испугавшись, он отдернул руку, но затем снова решительно протянул ее и нащупал меховой воротник, холодную шею, волосы.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вара вӗсем иккӗшӗ те шӑпланчӗҫ, шухӑша путрӗҫ, хӑйсен мӑй ҫыххийӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ.

И обе они как-то притихли, призадумались и забыли про свои красные ожерелья.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Асанне, пӑх-ха, вӑл манӑн мӑй ҫыххине татса пӑрахрӗ! — евитлерӗ Таня.

— Бабушка, посмотри, он мне бусы оборвал! — пожаловалась Таня.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ӳкес мар тесе, вӑл Таньӑран ярса тытрӗ те ӑнсӑртран унӑн хӗрлӗ мӑй ҫыххине татсах пӑрахрӗ.

А чтобы не упасть, схватился за Таню и нечаянно оборвал её красное ожерелье.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ҫапла каларӗ те Алюнан мӑй ҫыххинчен темиҫе пилеш шӑрҫи татса та илчӗ.

И оторвал от Алёнкиного ожерелья несколько рябиновых бусинок.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Кая юлтӑн, — ответлерӗ Алюна: — эпир пилеше пӗтӗмпех мӑй ҫыххи ҫине тиртӗмӗр.

— Опоздал, — ответила Алёнка, — мы всю рябину на бусы нанизали.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таньӑпа Алюна киле ҫитрӗҫ, крыльца ҫине ларчӗҫ те пилешрен мӑй ҫыххи тума тытӑнчӗҫ.

Таня и Алёнка пришли домой, сели на крылечко и стали делать из рябины ожерелья.

Вӑрман парнисем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ҫамка та, мӑй та йӗпе!

 — И лоб мокрый и шея!

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Йӗпе ҫухави мӑй ҫумне ҫыпҫӑнать.

Мокрый воротник прилипал к шее.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эс хӑв пӗлетӗн-ҫке, Олькаки, Вассӑсӑр та мӑй таран пулнӑ мана качча тухас текенсем, а вӑл мана пӗтнӗ ҫын вырӑнне хурать.

Ты, тетя Ольга, сама знаешь, сколько девок хотели за меня выскочить, вся деревня на шею вешалась, а она меня за пьяницу последнего держит.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

— Ӗҫӗ унӑн мӑй таранах, ҫывӑрма та вӑхӑчӗ ҫук.

 — Занят поверх головы, спать некогда.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун сӑнӗ тӗксӗмленчӗ, салхуланчӗ, пуҫӗ сасартӑк йывӑрланса ирӗксӗрех кӑкри ҫинелле усӑнса аннӑ пек пулчӗ, ӑна вӑл мӑй ҫинчи ӳт-тирне палӑрмаллах хытарнипе тытса тӑчӗ.

Лицо у нее потускнело, осунулось, а голову она держала, заметно напрягая мускулы шеи, как будто голова вдруг стала тяжелой и невольно опускалась на грудь.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн кӑвак пичӗ ҫинче шурӑ та сайра бакенбард чӗтренсе тӑрать, мӑйӑхне хырнӑ ҫӳлти тути ҫӑварнелле авӑнса кӗрет, тӑваткал пит шӑмми мундирӗн ҫӳллӗ ҫухи ҫинче тытӑнса тӑрать, ҫавӑнпа та унӑн ҫухи айӗнче мӑй ҫук пекех курӑнать.

На его сером личике тряслись белые редкие баки, верхняя бритая губа завалилась в рот, острые скулы и подбородок опирались на высокий воротник мундира, казалось, что под воротником нет шеи.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех