Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Каҫчен ӗҫ ҫитет…
4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Юлташсен карцерта нумай та мар, сахал та мар, йӗр вӗҫӗмсӗр вуникӗ сехет — ирпе сакӑр сехетрен пуҫласа сакӑр сехет каҫчен лармалла пулнӑ.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Каҫчен вӑл мастерскойра ӗҫлерӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Каҫчен эпӗр пӗр икҫӗр ҫынна яхӑн, чукун ҫул ҫинче тата сахӑр заводӗнче ӗҫлекенсене пуҫтарса, хӗҫпӑшӑллантарма ӗлкӗретпӗр.К этому времени мы соберем и вооружим около двухсот человек железнодорожников и сахарников.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Каҫчен вӗсем пурне те салатса пӗтереҫҫӗ, тӗрмерисене персе пӑрахаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Чиркӳрен таврӑнсан, кукӑль ҫиеҫҫӗ те каҫчен каллех ҫывӑрма выртаҫҫӗ.Из церкви возвращались домой, ели пироги и снова ложились спать — до вечера.
I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Анчах манӑн кӑнтӑрла сулӑ ҫинче пӗччен ишес килмерӗ, — пурте ҫыпӑҫаҫҫӗ, — ҫавӑнпа эпӗ каҫчен, тӗттӗмленсе ҫитичченех, кӗтме шутларӑм.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Шутсӑр шел пулин те, сэр, эпир сире вӑл ӗнерхи каҫчен ӑҫта пурӑннине ҫеҫ кӑтартса яма пултаратпӑр.— Мне очень жаль, сэр, но мы можем только показать вам, где он жил вчера вечером.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Вӑл мана хӑҫан та пулсан юратасса эпӗ кӗҫӗрхи каҫчен ҫаплах шанса пурӑнаттӑмччӗ-ха…До нынешнего вечера я мог надеяться, что и она со временем меня полюбит.
V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Каҫчен аванах пулӗ ӗнтӗ, ҫирӗпех ларӗ.
1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ҫак каҫчен эпӗ Гороховецри лагерьтен тухнӑранпа та йӗркеллӗ хывӑнса ҫывӑрман.До этой ночи я ни разу не раздевался на ночь, с той поры как мы покинули Гороховецкие лагеря.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ку тарана та килсе ҫитеймен бригада позицине йӗркелес тӗлӗшпе ир пуҫласа каҫчен аппаланатпӑр.С утра до вечера привязывали позиции бригады, которая пока так и не подходила.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Эппин, каҫчен тӑхтамах лекет.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Анчах пирӗн ҫулҫӳрев нумая пымасть ҫав — каҫчен эпир Ярцево текен станцие ҫитетпӗр те унтан тӳрех лагере ҫул тытатпӑр.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ну, ну, каҫчен!
1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Мӗнле шутлатӑр эсир, Джон, — тесе ыйтрӗ Гленарван, — каҫчен ҫыран хӗррине ҫитме ӗлкӗретпӗр-ши эпир?— Как вы полагаете, Джон, — спросил Гленарван, — успеем ли мы подойти к берегу до наступления ночи?
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кашни ҫур милӗн ҫурринчех пӑрӑнса кӗрсе ҫавӑрӑнса каймалла, ҫавӑнпа та ҫулҫӳревҫӗсем каҫчен йӑлтах ывӑнса ҫитрӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Каҫчен вӗсем Гипататуапа Таматеара текен тата икӗ шыв сиккисенчен пӗр хӑрамасӑрах иртрӗҫ.До наступления вечера пирога уверенно миновали ещё две быстрины — Гипапатуа и Таматеа.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫавӑнпа та каҫчен мӗнле пулсан та шыв юппине ҫитмелле.Нужно было непременно пробраться к месту слияния рек до наступления темноты.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ачасемпе хӗрарӑмсем поезд ҫинчех юлма пултараҫҫӗ, ыттисем аллисене кӗреҫесем тытчӑр та и каҫчен юр хырччӑр.Дети и женщины могут остаться в поезде, а остальным лопаты в руки — и до вечера греби снег.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.