Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрлӗармеецсем ҫума-ҫумӑн йӗркеленсе тӑнӑ шеренгӑран пӗр ҫӗр утӑмра пулӗ тӑватӑ юланут лашисем ҫинчен персе анчӗҫ, ыттисем мӗнле килнӗ ҫапла сапаланса каялла тарма тытӑнчӗҫ.

В ста шагах от сомкнутой шеренги красноармейцев четыре всадника свалились с лошадей, остальные в беспорядке, рассыпавшись, повернули обратно.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑлхавҫӑсем, ҫул ҫинче куҫ тӗлне ҫакланнӑ тӑватӑ коммуниста касса-чиксе пӑрахса, станица хӗрринче кӗпӗр-кӗпӗр йӗркеленсе тӑчӗҫ те ҫуртран сирпӗнсе тухнӑ пулемет взводӗнчи хӗрлӗармеецсем ҫине ним кӑшкӑрмасӑр, шӑппӑн атакӑна кӗрсе кайрӗҫ.

Изрубив попавшихся на пути четырех коммунистов, мятежники на краю станицы спешно построились и молча, без крика, пошли в атаку на выбежавших из дома красноармейцев пулеметного взвода.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Лашисене ҫӑмӑл юртӑпа чуптарса пынӑ тӑватӑ юланут сикӗпе тӗпӗртеттерсе кайрӗҫ.

Четверо всадников с легкой рыси перешли на галоп.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн пата станицӑран тӑватӑ ҫын юланутсемпе килчӗҫ.

К нам приехали четверо конных из станицы.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман куҫ умӗнчех лешсен тӑватӑ уланне касса пӑрахрӗ.

На моих глазах четырех ихних уланов срубил.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӑмси ҫине куҫлӑхне утлантарчӗ, тӑватӑ кӗтесрен тӳммелесе ҫыхнӑ сӑмса тутӑрне пуҫне тӑхӑнчӗ.

Он только надел на нос очки и повязал голову носовым платком, сделав четыре узелочка по углам.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тимош тӑватӑ уран тӑчӗ.

Тимошка поднялся на четвереньки:

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Чӑмӑртанӑ аллине тӑсса тӑватӑ пӑта пачӗ.

И, разжав грязный кулак, он протянул четыре гвоздя.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑна тӑватӑ ача сӗтӗрнӗ, хыҫалтан пионерсен вожатӑйӗ тӗртсе пынӑ.

Куҫарса пулӑш

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Боря тӑватӑ уран упаленсе сак айне кӗрсе кайрӗ.

Боря опустился на четвереньки и полез под лавку.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Ӑна эпӗ тӑватӑ сехет хушши йӗрлесе ҫӳрерӗм.

Я её четыре часа выслеживал.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Манӑн мачча ҫине тӑватӑ хут хӑпарса анмалла пулать, эсир иксӗр пӗр харӑсах пӗтӗмпе илсе килетӗр.

Мне одной раза четыре пришлось бы на чердак подниматься, а вы вдвоём сразу всё бельё унесёте.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

— Халь акӑ тӑватӑ минут иртрӗ, — терӗ Лева вӑл ӗҫленине пӑхса тӑрса.

— А теперь четыре минуты прошло, — сказал Лёва, разглядывая его работу.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Тӳмме лартнӑ май Боря пилӗк хутчен хӑйӗн пӳрнине йӗппе чикрӗ, ҫиппине тӑватӑ хут татрӗ.

Пришивая пуговицу, Боря пять раз уколол себе палец и четыре раза порвал нитку.

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Вӗсем тӑватӑ чакак ӳкерсе хунӑ, чакакӗсем тӑваттӑшӗ те ҫӑварӗсене карнӑ, парта хыҫӗнче лараҫҫӗ, ҫав ӳкерчӗкпе юнашарах доска умӗнче хӳри вӗҫҫӗн тӑракан пулӑсене туса хунӑ, пуллисем пуҫӗсене мӗскӗннӗн сӗнксе тӑраҫҫӗ.

Они нарисовали четырех сорок с разинутыми клювами, сидящих на спинке парты, а рядом изобразили четырех рыб, которые стоят на хвостах у доски, уныло повесив головы.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Мал енче пӗр виҫӗ метр ҫӳллӗш труба пур, хулӑнӑшӗ унӑн диаметрпа шутласан тӑватӑ сантиметр пулма кирлӗ.

В носовой части возвышалась труба метра в три вышиной и сантиметров четырех в диаметре.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Кашни икӗ минутра линейка ҫине тӑватӑ витре хӑйӑр килсе тӑрать.

Каждые полторы-две минуты на линейку прибывало четыре ведра песку.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Тӑватӑ витре кӗрекен пичкене вӗсем хӑвӑрт тултараҫҫӗ те кантринчен тытса пирӗн паталла шутарса яраҫҫӗ.

Они быстро нагружали четырехведерный бочонок, подвешенный вместо разбитого ящика, и отправляли его в путь, придерживая за веревку.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Шурӑ ҫурт умӗнче «трикотажсем» тӑватӑ кӗтесӗн тӑрса тухрӗҫ.

Перед белым домом выстроились четырехугольником «трикотажи».

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Ку — йывӑҫ калӑп: пӗр пуҫӗ виҫӗ кӗтеслӗ, тепри тӑватӑ кӗтеслӗ.

Это — деревянная колодка: спереди треугольная, сзади — четырех.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех