Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинӗс сăмах пирĕн базăра пур.
тинӗс (тĕпĕ: тинӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗненетӗр-и, ӗненместӗр-и, анчах ку лаххан ҫинче пӗр тинӗс картти те тупаймастӑп!

— Хотите — верьте, хотите — нет, но на этой лоханке нет ни одной морской карты!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑхӑтран-вӑхӑта Джон Мангльспа Роберт палуба ҫине тухса тинӗс ҫине пӑхса кӗреҫҫӗ.

Джон Мангльс и Роберт время от времени поднимались на палубу, чтобы посмотреть на море.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тинӗс пӗрре те канлӗ мар, ҫавӑнпа та брига аванах чӗтрентерет.

Море было неспокойным, и бриг изрядно качало.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Малти пайӗ анлӑ, тӗпӗ лутра, хӳри йывӑр пулни — ҫаксем пурте пӗрле бригӑн тинӗс ҫинче ҫӳрес пахалӑхне чакараҫҫӗ, ун пеккишӗн йӗрӗнсе калаҫакан моряксен умӗнче ӑна «лаххан» туса хураҫҫӗ.

Широкая передняя часть, низкая осадка, тяжёлая корма — всё это вместе взятое ухудшало мореходные качества брига, превращало его в то, что моряки презрительно называют «лоханками».

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Яхтӑн экипажӗ пӗтнӗ пулсан, хӑш-пӗр вилесене тинӗс ҫыран хӗррине кӑларса пӑрахма тивӗҫлӗ.

Если экипаж яхты погиб, море могло выбросить на берег трупы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тинӗс ҫинче пулас ҫӳрев унӑн сывлӑхне пӗтӗмӗшпех тӳрлетсе ҫитермелле.

Путешествие по морю должно было окончательно восстановить его здоровье.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тинӗс ҫинче ҫитӗннӗ кашкӑр вӑл.

— Настоящий морской волк.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кун пек минутсенче вӑл тинӗс хӗрринчи, хула хыҫӗнчи парка аса илет те, ун умне каллех: — Тимӗр карта ӑшӗнчен ҫӑлӑнса тухса ҫӗнӗрен строя тӑрас тӗлӗшпе, хӑвӑн пурӑнӑҫна усӑллӑ тӑвас тӗлӗшпе мӗн тумаллине пӗтӗмпех турӑн-и эсӗ? — тенӗ ыйту тухса тӑрать.

В такие минуты вспоминался загородный парк у моря, и еще и еще раз вставал вопрос: «Все ли сделал ты, чтобы вырваться из железного кольца, чтобы вернуться в строй, сделать свою жизнь полезной?»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл унта хӑйӗн ачипе амӑшне пӗрле илсе каять, Корчагинпа Тая пӗр инҫетри, тинӗс хӗрринчи пӗчӗк хулана куҫаҫҫӗ.

Она уезжала туда с матерью и сыном, а Корчагин с Таей переехали в далекий приморский городок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пирӗн тинӗс пит никрес, Шавлать вӑл ирхи те каҫхи… — е унтах Павел юратакан: Куҫҫулпе тулнӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр тӗнче… юрӑ янӑрать.

Нелюдимо наше море, День и ночь шумит оно… и любимую Павла: Слезами залит мир безбрежный…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ту хысакӗ тинӗс хӗррине ҫитсе татӑлать.

Обрывал свой хребет у моря перевал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Инҫетри Турцирен килекен типӗ тинӗс ҫилӗ пите сӗртӗнет.

Обвевает лицо сухой «моряк», долетающий сюда из далекой Турции.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Аялта, йӗркесӗр купаланса выртакан чулсем ҫывӑхӗнче, тинӗс чӳхенет.

Внизу, у нагроможденных беспорядочной кучей камней, плещется море.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Поезд ӑна кӑнтӑралла, тинӗс енне, нӳрлӗ, ҫумӑрлӑ кӗркуннерен кӑнтӑрти Крымӑн ӑшӑ ҫыранӗсем хӗррине илсе кайрӗ.

Поезд мчал его на юг, к морю, увозя от сырой, дождливой осени к теплым берегам Южного Крыма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Коммунарсем тинӗс хӗрринчен хӑйсен санаторине ҫак сад витӗр ҫӳреҫҫӗ.

Через него коммунаровцы проходили к себе, возвращаясь с моря.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Куҫ курнӑ таран пӗтӗмпе мрамор пек яка хура-кӑвак тинӗс сарӑлса выртать.

Насколько мог окинуть глаз — величественное спокойствие сине-черного, как полированный мрамор, морского простора.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ванӑна кӗрсе уҫӑлсан, тумтир улӑштарса тӑхӑнсан, Корчагин тинӗс хӗрнелле утрӗ.

Переодетый, освеженный принятой ванной, Корчагин устремился к морю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Камӑн сывлӑхӗ начартарах, вӑл тинӗс ҫывӑхнерех кайма тӑрӑшать.

У кого было здоровье похуже, пробирались к морю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗтӗм этемшӗн пӗр республика пулать, сире — ӗҫҫынни карчӑкӗсемпе старикӗсене — Италие яратпӑр, ҫавӑн пек ӑшӑ ҫӗршыв пур, вӑл тинӗс хӗрринче сарӑлса выртать.

Одна республика станет для всех людей, а вас, старушек да стариков, которые трудящие, — в Италию, страна такая теплая по-над морем стоит.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах тинӗс ҫинче нимӗн те ҫук.

Но море было пустынно.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех