Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унран (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑхӑт ҫитсен, Соколовӑн ҫак утӑмне те, унран хӑрушраххине те, тӳрлетме май ҫуккине, пӗлӗп-ха эпӗ.

Наступит время, когда я пойму и этот шаг лейтенанта Соколова, и еще один его шаг — более страшный, непоправимый.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Иккӗш те вӗсем шинельсӗр иккен, ҫара пуҫӑн: пӗри пирӗнпе тантӑшскер пулас — ҫап-ҫамрӑк, ача сӑнӗ те кайман, мӑйӗ вӑрӑм, иккӗмӗшӗ — унран аслӑрах, хырӑнман, ҫийӗ-пуҫӗ пӗтӗмпех лӳчӗркенчӗк, ун ҫинче унтер-офицер паллисем пур.

Оба без шинелей, с непокрытыми головами: один — еще совсем молодой, почти нашего возраста, с детским лицом и длинной шеей, второй — постарше, небритый и какой-то помятый, с нашивками унтер-офицера.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Куна ҫеҫ мар, эп тата Смирнов Мускав ҫывӑхӗнче нимӗҫсен пехота дивизийӗн штабне хуҫисемпе пӗрлех сывлӑша епле ҫӗклени ҫинчен те пӗлӗп; Курск патӗнче пынӑ йывӑр ҫапӑҫусем вӑхӑтӗнче вӑл епле фон Шмидт генерал-полковник патӗнче, нимӗҫсен Иккӗмӗш танк ҫарӗн командующийӗн штабӗнче, «ӗҫлени» ҫинчен, унран хӑй аллипе хӑй наступлени планне илни ҫинчен, Киевран фашистсен войскисем тухса тарнӑ чухнехи пӑтрашу вӑхӑтӗнче епле СС-сен аберштурмбанфюрерне хамӑр пата илсе каҫни ҫинчен, Львовра пӗччен бандеровецсен отрядне аркатса тӑкни ҫинчен, Лежайска илессишӗн пынӑ ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче нимӗҫсем хӑйсем пулӑшнипе тӑшман эшелонне епле сирпӗнтерни ҫинчен, ирӗке кӑларнӑ Лежайскрах вара провокатора пула хӑй епле вилни ҫинчен пӗлӗп…

Я узнаю, как под Москвой Смирнов поджег и взорвал штаб немецкой пехотной дивизии вместе со всеми его обитателями: как «служил» в дни курской битвы в штабе командующего второй немецкой танковой армией генерал-полковника фон Шмидта и получил лично от него план наступления; как в суматохе отхода фашистских войск из Киева он привез к своим оберштурмбанфюрера СС; как во Львове один уничтожил отряд бандеровцев; как во время боев за Лежайск он с помощью самих же немцев пустил под откос вражеский эшелон; как в том же Лежайске, уже освобожденном, он погиб от руки провокатора…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Епле пурте аванччӗ эпир пӗр-пӗрне курман чух: эп унран ҫырусем кӗтеттӗм, хам та ҫыраттӑм…

Как все просто было прежде, когда мы не видели друг друга и я ждал от нее писем, и писал ей сам…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп те унран ыйтман — именнӗ.

И я не спрашивал его — стеснялся.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Усси сахал ӗнтӗ унран е пачах ҫук тесен те юрать.

И с точки зрения здравого смысла продукт бесполезный.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Иккӗшӗ, унран пӑрӑнса иртме хӑтланса, майӗпе-ен шӑваҫҫӗ.

Два других еле заметно дергались, стараясь обойти первую машину.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӗрӗхпиллӗклисем килмерӗҫ-и-ха? — ыйтрӗ унран кӳршӗ.

— А сорокапятки пришли? — спросил сосед.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ӗнтӗ ман, ҫак красноармеецпа юнашар чух, унран е аттерен юлма юрамасть — вӗсем пекех пулас пулать.

Сейчас рядом с соседом-красноармейцем я должен быть таким, как он, отец.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унпа кӳршӗлли те, унран кӑшт аякрарахри те хупӑ.

И еще один, по соседству, закрыт, и еще, чуть дальше.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Чӑн та кулӑшла вӗт, айванла? — ыйтрӑм эпӗ унран.

Правда, смешно и глупо? — спросил я ее.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Паттӑрлӑхшӑн» медаль, паллах ӗнтӗ, унран пысӑкрах шутланма тивӗҫлӗ.

А «За отвагу», пожалуй, даже повыше?

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ҫапах та эп унран ыйтатӑп, — пӑшӑлтатрӗ анне пӗр каҫхине.

— А я все-таки спрошу его, — как-то ночью прошептала мать.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӗрачи унран аслӑ пулсан, вӑтанмасть пулсан?

— А то, что она старше его и не стесняется?

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унран лайӑх юлташ тупаяс та ҫук.

Лучшего товарища не надо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Парти ялхуҫалӑхне коллективизацилесси, яла ҫӗнетсе урӑхлатасси ҫинчен питӗ паллӑ решенисем йышӑнма хатӗрленни ҫинчен Корчагин унран пуҫласа илтрӗ, вӑл ун пӗр сӑмахне сиктермесӗр итлесе ларчӗ.

От него Корчагин впервые узнал о принимаемых партией важнейших решениях — о коллективизации сельского хозяйства, перестройке деревни, и он жадно впитывал каждое слово.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Жорж, нимӗн шухӑшласа тӑмасӑрах, ашшӗ майлӑ ҫавӑрӑнса ӳкет те, хӑйӗн арӑмӗн совета хирӗҫле ҫемьипе пӗрле, мӗнле пулин те Корчагина ҫак ҫуртран кӑларса ярса, унран Тайӑна туртса илес ӗҫе пуҫласа ярать.

Жорж, не задумываясь, перешел на сторону отца и вместе с антисоветски настроенной семьей своей жены повел подкопную работу, пытаясь во что бы то ни стало выжить Корчагина из дома и оторвать от него Таю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел унран хӑйӗн поликлиникӑра выртма кирлех те мар иккенне пӗлчӗ.

И от нее Павел узнал, что в клинику ему ложиться не обязательно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел унтан акӑ мӗскер пӗлчӗ: старик хӑйӗн ҫемьине деспотла чӑмӑртаса тытнӑ, вӑл хӑйӗн ҫемьин хӑй тӗллӗн пурӑнас ирӗкне, унран ыйтмасӑр ӗҫ пуҫарса ӗҫ тӑвас хаваллӑхне пӗтӗмпех пусарса лартнӑ.

От нее Павел узнал, что старик деспотически грубо зажал всю семью, убивая всякую инициативу и малейшее проявление воли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах кунта ӗҫ принципра-ҫке, ҫав принцип пиркиех вара эпӗ унран хӑпмарӑм.

Но тут дело в принципе, из-за принципа я от нее не отставал…

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех