Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтса (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ун ҫинчен эсӗ Залесскинче пулсан, выльӑх-чӗрлӗх ферми заведующийӗнчен, Михеичран ыйтса пӗл.

 — Об этом ты, если в Залесском будешь, спроси заведующего животноводческой фермой Михеича.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федя, ҫав Василиса Прокофьевнӑран Катя ҫинчен ыйтса пӗлейменшӗн тем пек ӳкӗнчӗ.

Федя провожал его глазами и досадовал на себя за то, что не успел расспросить Василису Прокофьевну о Кате.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Урампа пынӑ чух Федя йӗтӗн пирки ыйтса пӗлме тӑрӑшрӗ, анчах Катя сӑмаха урӑх енне пӑрса ячӗ, ялтан тухсан вара калаҫма чарӑнса, тем пирки тарӑн шухӑша кайрӗ.

На улице Федя попытался расспросить ее про лен, но Катя перевела разговор на другое, а когда вышли за село, и совсем умолкла, о чем-то глубоко задумавшись.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсир, корреспондентсем, ытла та нумай ыйтса тӗпчетӗр, калӑн ҫав, хӑвӑр избача кӗме хатӗрленетӗр тесе, ку килӗшӳллӗ ӗҫ-ши, тесе ыйтса пӗлетӗр.

Уж очень вы, корреспонденты, много расспрашиваете, можно подумать, сами в избачи собираетесь и выпытываете: подходяще это или нет?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен вуламалли ҫуртра эсӗ хӑвах ыйтса пӗлӗн, — терӗ вӑл малалла.

 — Ты вот расспрашивал, как дела идут в избе-читальне, — продолжала она.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лешӗнчен вара пӗри мӗн те пулин ыйтса пӗлесшӗн-и, тепри-и, пурте чарса тӑраҫҫӗ вӑл ниепле те васкавлӑн тухаймасть.

И не могла: то один, то другой задерживал ее каким-либо вопросом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тата Абиссини ҫинчен те ыйтса пӗлесшӗн: пулӑшать-и ӑна кам та пулин?

Еще насчет Абиссинии: подсобит ей кто или нет?

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шур хулари Шурик йӗлтӗр ыйтса ҫыру ҫырнӑччӗ ман пата.

Под Новый год пришли ко мне письма со всего мира.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Вӑхӑчӗ ҫитсен пиртен ыйтса тӑмаҫҫӗ ҫав, месерле ял хуҫи пурне те хӑйӗн тӗнчине куҫарса каять.

Когда наступает срок, ни у кого не спрашивают, всех уводят в мир иной.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

— Халӗ — чи тӗлӗнмелли самант, — терӗ паппи пурне те шӑпланма ыйтса.

— Ребята, внимание, сейчас будет сюрприз, — сказал вдруг папа.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Ӑна тӑраниччен макӑрма пачӗ, унтан ыйтса пӗлчӗ:

Он дал ей выплакаться вволю, потом спросил:

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ыйтса тӗпченӗ тӑрӑх Фомин ҫакна пӗлчӗ: ҫав йӗкӗт Ростов ҫынни иккен, хӗҫпӑшалпа усӑ курса хурах пуснӑшӑн нумай пулмасть ӑна суд тунӑ-мӗн те, вӑл Ростов тӗрминчен тухса тарнӑ, Фомин ҫинчен илтсе, тури Дон тӑрӑхне килнӗ.

Из расспросов Фомин установил, что парень — житель Ростова, был осужден недавно за вооруженное ограбление, но бежал из ростовской тюрьмы и, услышав про Фомина, пробрался на Верхний Дон.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑй ертсе пынипе ҫапӑҫма кӑмӑл тӑвакансенчен вӗсем камне-мӗнне кашнинчен хӑй ыйтса пӗлчӗ — кӗскен каларӗ:

Каждого, изъявлявшего желание служить под его командованием, он опрашивал сам, коротко говорил:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий старике ҫултан кӑшт аяккарах чӗнсе илчӗ, ыйтса пӗлчӗ:

Григорий отвел старика в сторону от дороги, спросил:

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Капарин, каҫару ыйтса, кравать ҫине тайӑлса выртрӗ.

Капарин извинился, прилег на кровать.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Буденовка ҫӗлӗкпе лӑпӑш-лапӑш вӑрӑм кавалери шинелӗ тӑхӑнса янӑ ҫын, карлӑк патӗнче тӑраканскер, ыйтса пӗлчӗ:

Стоявший у перил человек в буденовке и длинной кавалерийской шинели спросил:

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ревтрибунал е Чека сана мӗн кирлипе кирлӗ марри ҫинчен ыйтса тӑмаҫҫӗ, санпа питех калаҫмаҫҫӗ те.

Ревтрибунал или Чека у тебя не будет спрашивать, чего ты хочешь и чего не хочешь, и торговаться с тобой не будут.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Дуняшка ним шарламасӑр кравате ҫенӗке куҫарчӗ, каҫхине ыйтса пӗлчӗ:

Дуняшка молча переставила кровать в сени, а вечером спросила:

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Акӑ мӗн ыйтса пӗлесшӗнччӗ санран: эсӗ пуҫламӑш аслӑ училищӗре вӗреннӗччӗ пек, ҫапла-и?

Вот что я у тебя хочу спросить: ты вроде в высшем начальном учился?

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кайма пуҫтарӑннӑ та, хӑйӗнчен пӗр сӑмах ыйтса пӗлме ҫук!..

Собрался идти — и слова от него не добьешься!..

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех