Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрекенсем (тĕпĕ: ҫӳрекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта ҫӳрекенсем кӗлеткене пиҫӗхтерес, ҫирӗплетес тесе ҫине тӑрсах ӗҫлӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Районта та кадет класӗ пулӗ // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.26

Кунта ҫӳрекенсем ҫар енӗпе университет-института е училищӑна вӗренме кайма пултараҫҫӗ тата ҫар службине хатӗрленсе ҫитеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Районта та кадет класӗ пулӗ // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.26

Ача садне ҫӳрекенсем вӑрҫӑ тата тыл ветеранӗсене, вӑрҫӑ ачисене чечек ҫыххисем парнелерӗҫ, тӳпене нумай-нумай шар вӗҫтерсе ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑра вилнисене манмаҫҫӗ // Надежда ДАНИЛИНА, Петр РАХМАНОВ. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ача садне ҫӳрекенсем вӑрҫӑ тата тыл ветеранӗсене, вӑрҫӑ ачисене чечек ҫыххисем парнелерӗҫ, тӳпене нумай-нумай шар вӗҫтерсе ячӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑра вилнисене манмаҫҫӗ // Надежда ДАНИЛИНА, Петр РАХМАНОВ. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ялти пултарулӑх ушкӑнне ҫӳрекенсем те манӑн юрӑсене шӑрантараҫҫӗ.

И участники сельской самодеятельного коллектива мои песни поют.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ялсенче ӗҫсӗр, ӳсӗр ҫӳрекенсем пирки те, килте эрехпе суту-илӳ тӑвакансем пирки те «о2» службӑна шӑнкӑравласа пӗлтермеллех – ларӑва хутшӑнакансем ҫакнашкал шухӑш патне килсе тухрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ту Магомед патне каять // ВИКТОРИЯ ВЫШИНСКАЯ. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Ялти пултарулӑх ушкӑнне ҫӳрекенсем манӑн юрӑсене шӑрантараҫҫӗ.

Участвующие в деревенском творческом коллективе исполняют мои песни.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ҫак хӗре район больницине ҫӳрекенсем асӑрханах.

Куҫарса пулӑш

Кчетковсен ӗҫ стажӗ - 217 ҫул // А.ОРИНОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Ялти библиотекӑна ӗҫ ветеранӗсемпе вырсарни шкулне ҫӳрекенсем пуҫтарӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Тавах сире, мухтавлӑ паттӑрсем // В.КИРИЛЛОВА, З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Вырӑнти хӗрарӑмсен канашне ҫӳрекенсем тӑрӑшуллӑ пулнине уйрӑмах палӑртас килет.

Куҫарса пулӑш

Тирпей-илемшӗн тӑрӑшрӗҫ // Роза ГАВРИЛОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.04.22

1. Яланах пӗр-пӗрне тӑванла юратӑр; 2. ҫул ҫӳрекенсене хапӑллама ан манӑр: хӑшӗсем ангелсене ҫул ҫӳрекенсем тесе пӗлмесӗрех хӑна туса янӑ.

1. Братолюбие между вами да пребывает. 2. Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

Евр 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗн пама пулнине хӑйсем пурӑннӑ чухнех илмен пулсан та, вӗсем ӑна аякран та пулин курса савӑнса тӑнӑ, хӑйсем ҫинчен: ҫӗр ҫинче эпир — ҫул ҫӳрекенсем, ютран килнӗ ҫынсем, тенӗ.

а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;

Евр 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫапла ӗнтӗ, тӑванӑмӑрсем, ӳте пӑхӑнса пурӑнмашкӑн эпир ӳте парӑмлӑ мар: 13. эсир ӳте пӑхӑнса пурӑнатӑр пулсассӑн, вилӗмрен хӑтӑлаймӑр; ӳт ӗҫӗсене Сывлӑшпа пӗтеретӗр пулсассӑн, чӗрӗ пулатӑр: 14. Турӑ Сывлӑшӗ кӑтартнипе ҫӳрекенсем пурте — Турӑ ывӑлӗсем, 15. мӗншӗн тесессӗн эсир чуралӑх сывлӑшне йышӑнмарӑр, вӑл сире каллех хӑратса тӑнӑ пулӗччӗ, эсир ывӑллӑха кӗртекен Сывлӑш илтӗр, ҫав Сывлӑш урлӑ эпир Турра: «эй Авва, Аттемӗр!» тесе чӗнетпӗр.

12. Итак, братия, мы не должники плоти, чтобы жить по плоти; 13. ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете. 14. Ибо все, водимые Духом Божиим, суть сыны Божии. 15. Потому что вы не приняли духа рабства, чтобы опять жить в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: «Авва, Отче!»

Рим 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Тепӗр кунне Павел тата эпир, унпа пӗрле ҫӳрекенсем, ҫула тухрӑмӑр та Кесарие ҫитрӗмӗр; унта эпир Ырӑ Хыпар саракан Филипп килне кӗрсе ун патӗнче пурӑнтӑмӑр; вӑл — ҫичӗ дьяконран пӗри.

8. А на другой день Павел и мы, бывшие с ним, выйдя, пришли в Кесарию и, войдя в дом Филиппа благовестника, одного из семи диаконов, остались у него.

Ап ӗҫс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Павел тата унпа пӗрле ҫӳрекенсем Паф хули патӗнчен ишсе кайсан Памфили ҫӗрӗнчи Перги хулине ҫитнӗ.

13. Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии.

Ап ӗҫс 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Иртсе ҫӳрекенсем пуҫне сулла-сулла Ӑна хурланӑ: э!

29. Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э!

Мк 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Иерусалимри хурансем те, Иудейӑри хурансем те пурте Саваоф Ҫӳлхуҫанӑн таса япалисем пулса тӑрӗҫ, парне кӳме ҫӳрекенсем килӗҫ те, вӗсене илсе, унта парне ашӗ пӗҫерӗҫ, Саваоф Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче ҫав кун пӗр хананей те пулмӗ вара.

21. И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.

Зах 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Хӗрлӗ-капӑр тумпа ҫӳрекенсем ылтӑн-кӗмӗлтен мӑнаҫланмалли турӗҫ, унран хӑйсен ирсӗр йӗрӗхӗсене шӑратрӗҫ; ҫакӑншӑн ылтӑн-кӗмӗле вӗсемшӗн таса мар тӑвӑп; 21. ӑна ют ҫынсен аллине тупӑш вырӑнне парӑп, ӑна йӗркесӗр ҫынсене ҫаратма парӑп, ҫавсем ӑна ирсӗрлетӗҫ.

20. И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них; 21. и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.

Иез 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫӳлхуҫа мана ҫапла каларӗ: тӗп хапха патне кай — вӑл хапхаран Иудея патшисем кӗрсе-тухса ҫӳреҫҫӗ, Иерусалимӑн пур хапхи патне те кай, 20. вӗсене ҫапла кала: Иудея патшисем, мӗнпур Иудея, Иерусалимра пурӑнакансем, ҫак хапха витӗр кӗрсе-тухса ҫӳрекенсем, пурте Ҫӳлхуҫа сӑмахне итлӗр, те.

19. Так сказал мне Господь: пойди и стань в воротах сынов народа, которыми входят цари Иудейские и которыми они выходят, и во всех воротах Иерусалимских, 20. и говори им: слушайте слово Господне, цари Иудейские, и вся Иудея, и все жители Иерусалима, входящие сими воротами.

Иер 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл канӑҫлӑха каять; тӳрӗ ҫулпа ҫӳрекенсем выртан вырӑнӗ ҫинче канӑҫлӑх курӗҫ.

2. Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.

Ис 57 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех