Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответленӗ (тĕпĕ: ответле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир ӗҫсӗр ҫӳреместпӗр, — ответленӗ амӑшӗ, — манӑн Боря патне ҫитмелле…

— Мы не гуляем, — ответила мать, — мне нужно пройти к Боре…

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Ан хӑра, анне, — ответленӗ Боря.

— Ничего, мама, — ответил Боря.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Дик Сэнд ӑна акӑлчанла: «Ырӑ сунатпӑр», — тесе сывлӑх сунсан, палламан ҫын ҫав чӗлхепех нимӗнле йӑнӑшсӑр хирӗҫ ответленӗ хыҫҫӑн тавҫӑру ҫирӗпленчӗ.

Догадка эта перешла в уверенность, когда Дик Сэнд сказал ему по-английски: «Добро пожаловать», а незнакомец ответил на том же языке без какого бы то ни было акцента.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тархасланине ответленӗ пек, хор пӗр харӑс кӗрлеттерсе ярать:

Словно отвечая на просьбу, весь хор гремел:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Темиҫе хутчен те тавтапуҫ терӗҫ! — ответленӗ ӑна юлташӗсем, пӗр-пӗрне куҫ хӗссе.

— И еще сколько разов! — отвечали товарищи, перемигиваясь друг с другом.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

— Здра, ваш высокобродь! — тесе ответленӗ ӑна рота.

— Здра, ваш высокбродь! — отвечала рота.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

— Пит аван! — янӑраса кайрӗ ун хыҫҫӑнах ответленӗ сасӑ.

— Здорово! — прокатилось за ним.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сылтӑм флангра таракан бомбардир Рудаченко: — Тепӗр виҫӗ крепость илмелӗх! — тесе ответленӗ.

Бомбардир Рудаченко, стоявший на правом фланге, ответил: — Крепости на три будет.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Хӑйӗнчен мӗн ыйтнисене хирӗҫ вӑл йӗнипе е ухмахла кулнипе кӑна ответленӗ.

На все вопросы он отвечал то плачем, то безумным смехом.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Секретарь темлерех пулса хирӗҫ ҫапла ответленӗ:

Секретарь смутился и ответил:

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Кая пулмӑпӑр, — тесе ответленӗ пурте пӗр харӑссӑн.

— Не уступим! — дружно неслось в ответ.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Кирлӗ обстоятельствӑсем, — тесе ответленӗ шпион.

— Важные обстоятельства, — отвечал шпион.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Хамӑрӑннисем, — тесе ответленӗ пулӑҫ.

— Свои! — закричал рыбак.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Змаевич вӑл ыйтнисене хирӗҫ ответленӗ, ӑнлантарса панӑ.

Змаевич отвечал на вопросы и разъяснял:

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Змаевич шуралса кайнӑ: — Ниепле те иртсе кайма ҫук, — тесе ответленӗ.

Змаевич, побледнев, ответил: — Пройти никак нельзя.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Эпех пулас, — тесе ответленӗ таса мар, кивӗ шинель тӑхӑннӑ ҫын.

— Он самый, — ответил человек в грязной, поношенной шинели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хуть мӗнле хытӑ ыйтнӑ е ответленӗ сӑмах та тӳрккес илтӗнет, ҫавӑнпа «ҫапла», «ҫук», «мӗнле?» тенӗ сӑмахсенчен пӑрӑнма тӑрӑшмалла.

Любой резкий вопрос или ответ звучит невежливо, поэтому избегают односложных выражений «да», «нет», «как?» и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын кӑмӑлӗн мӗнле енӗ ытларах йӗрӗнтерет тесе ыйтсан, Карл Маркс: «Йӑпӑлтатни»,— тесе ответленӗ.

Когда однажды спросили Карла Маркса, какая черта характера ему наиболее противна, он ответил: подхалимство.

Начар енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Сталин хӑй вырӑнӗнче, — ответленӗ Зоя.

— Сталин на своем месте, — отвечала Зоя.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Офицер Зойӑна ыйтусем панӑ (ҫавӑн чухне Зоя хӑйне Таня ят панӑ), вӗсене пурне те пӗр такӑнмасӑр хыттӑн та ҫирӗппӗн ответленӗ.

Офицер задавал вопросы, и Зоя (тут она и назвалась Таней) отвечала на них без запинки, громко и дерзко.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех