Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сӗтел ҫинче уҫса хунӑ папкӑсем выртаҫҫӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Яриех уҫса янӑ Советсен ҫурчӗн алӑкӗнчен хӗрсемпе ачасем шавласа тухрӗҫ, вӗсен хушшинче Катя та пур.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл самолётсен шавӗпе майӗпен чӗтренсе тӑракан кӗҫӗн алӑка уҫса, кӗпӗрленсе тӑракан сурӑхсене картишне кӗртсе ячӗ.Он распахнул мелко дрожавшую калитку, и во двор кучкой протиснулись овцы.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Уҫса пӑрахнӑ вите умӗнчи аслӑк айӗнче Маня васкаса ӗне сӑвать, виҫӗ ҫулхи Витька, унӑн кӗпи аркинчен тытнӑскер, тӳпенелле пӑхса тӑрать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Калиткене уҫса каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл хыр айне вырнаҫса, чемоданне уҫса хучӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Федя тетрадьне уҫса темӗн ҫырса хурасшӑнччӗ, ҫавӑнтах унӑн шухӑшӗ улшӑнчӗ.Федя раскрыл книжку и хотел кое-что записать, но мысли путались.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫавӑнтах вӑл ларнӑ ҫӗртен тӑрса лампине сӳнтерчӗ, чӳречисене уҫса ячӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫавӑнпа та эпир ҫамрӑксене пултарулӑхне туллин уҫса пама пулӑшакан майсем туса пани пысӑк пӗлтерӗшлӗ.Поэтому нам важно создать условия, которые в полной мере позволят молодежи проявить себя.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv
Мирлӗ пурнӑҫ малашлӑха уҫса пытӑр.
Мӑн асатте пехилӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 30,32,34 с.
Халех уҫса пӑхма пултаратӑп.
Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.
Асанне ҫӗрле сас пулнипе алӑка уҫса ятӑм тет те, кӑвар сир-пӗтекен куҫӗпе кашкӑр пӑхса тӑра парать тет…Бабушка ночью услышала шум, открыла дверь, а во дворе стоит волк и смотрит на неё горящими глазами…
Вӗҫсе курни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 63–67 с.
Тӳрех ӑнлантӑм: ку ҫынпа чуна уҫса калаҫма юрать.
Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.
Хӑш вӑхӑтра пӳрт алӑкне уҫса хупнӑ, хапхаран тухса тӑнӑ — астумастӑп.
Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.
Вӑл ман пата утса килчӗ те эпӗ ҫӑвар уҫса ӗлкӗриччен хутаҫӗнчен парнесем туртса кӑларчӗ, мана тумлан-тарма пуҫларӗ.Он подошёл ко мне, не успел я открыть рот, как дед развернул свёрток и стал доставать подарки.
Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.
Мерекке куҫне уҫса чӑрманмарӗ — пӗррех сирсе ывӑтрӗ ҫакскере тяппипе.Мурка и на этот раз не стала утруждать себя, даже глаза не открыла, только отшвырнула его лапой.
Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.
Чалт уҫса пӑрахрӗ ҫап-ҫаврака симӗс куҫне.
Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.
Суя ҫӑрана хӑрах алӑпа уҫса картишне ярса пусрӑм.Снял свободной рукой замок, который висел понарошку, и очутился во дворе.
Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.
Аксинья чӳрече хупӑлчисене уҫса ячӗ.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Сӗтел патӗнче ларакансенчен пӗри ялт! ҫеҫ сиксе тӑчӗ, алӑка урипе тапса уҫса ячӗ.Один из сидевших возле стола вскочил, ударом ноги распахнул дверь.
XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.