Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

студентсем (тĕпĕ: студент) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Студентсем телеграф патӗнче ларакан Спасские пур енчен те хупӑрласа илнӗ.

Они со всех сторон обступили Спасского, который сидел за телеграфом.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем патне юлташӗсем, хӑть медиксем, юристсем е историксем пырсан, кашнинчех Сергей хаҫата илнӗ те двигате ле епле туни ҫинчен каласа пама тытӑннӑ.

Каждый раз, когда к студентам приходили товарищи, будь то медики, юристы или историки, Сергей снимал газеты и начинал подробно объяснять устройство двигателя.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Курӑкланнӑ Булак Хусан шывӗпеле Пиччӗш-йӑмӑкӗ пек ыталаннӑ ҫӗрте, Хунарсем ҫутсанах, Студентсем яланах, Ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе ушкӑн-ушкӑн иртеҫ.

Там, где тинный Булак Со Казанкой-рекой, Словно брат и сестра, обнимаются, От зари до зари, Лишь зажгут фонари, Вереницей студенты шатаются.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем тӗрлӗ юрӑсем — хурлӑхлисене те, савӑнӑҫлисене те, кулӑшлисене те юрланӑ.

А песни пелись там всякие — и грустные, и веселые, и смешные.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем пӗрле час-часах вечеринкӑсем тунӑ, Сергейӗн пая кӗме укҫи пулман, анчах ахаль хӑналанма юратман вӑл.

Студенты нередко устраивали вечеринки на паях, а у Сергея денег на пай не было, даром же он угощаться не любил.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан пур студентсем те шавлама, сиккелеме тата алӑ ҫупма тытӑннӑ.

И все студенты тоже закричали, застучали каблуками и захлопали в ладоши.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Гриппопотам турри, — тесе вӑрҫнӑ студентсем, шӳт тумалла.

Гиппопотамий бог, — шутливо бранились студенты.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Япӑх мар, ачи кӗре! — тесе килӗшнӗ студентсем.

— Ничего, парнишка здоровый! — признали студенты.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем ахӑлтатса кулнӑ.

Студенты захохотали.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем унпа пӗр ӗҫ пулса иртнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ чӑнласах интересленме тытӑннӑ.

Однако по-настоящему заинтересовались им студенты только после одного случая.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Каҫхине хваттере студентсем пухӑнма пуҫланӑ.

Вечером в квартиру начали собираться студенты.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем вут хунӑ та, гитара каласа, ҫапла юрланӑ:

Студенты развели в лесу костер, играли на гитаре и пели:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл итленӗ те студентсем мӗншӗн сиенлӗ те хӑрушӑ пулнине ниепле те ӑнланайман.

Он слушал и никак не мог понять, — почему студенты зловредные и опасные?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл каланӑ тӑрӑх, студентсем тӗрлӗренех пулнӑ: хупса лартнисем — хӑрамалла халӑх мар, анчах ирӗкре ҫӳрекенсем — чи сиенлисем, вӗсенчен кашни минутрах пӗр-пӗр ирсӗр ӗҫ тӑвассине кӗтсе тӑмалла пулнӑ.

А студенты разные бывают: те, которые под надзором, народ безопасный, а вот которые на свободе разгуливают, те самые зловредные — от них каждую минуту пакости жди.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Крамольниксем нумай вӗреннӗ ҫынсем — студентсем.

Они ведь ученые — студенты.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тата выҫӑ студентсем тепӗр чух, пӗрер пусӑн пухса, кӑштах ярса параҫҫӗ.

Да голодные студенты иной раз пришлют немного, собрав по копейкам.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӗ тин ҫеҫ пулса иртнӗ дуэль ӑна пустуй, малтанах килӗшсе тӑнӑ япала пек, офицерсемпе студентсем яланах тӑвакан япала пек туйӑнса кайрӗ.

Фальшью, заранее условленной казенщиной, обыкновенной офицерской, студенческой штукой показался ему поединок, в котором он только что разыграл свою роль.

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫулйӗр техникумӗнче вӗренекен студентсем те утмӑлӑн пычӗҫ.

Прибыло и шестьдесят студентов-путейцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ертӳҫӗ хушӑвне илтсен ушкӑнра ӗҫлекен ытти студентсем, аспирантсем шавласа кайрӗҫ:

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Иккӗмӗш вариант хатӗр, ӑна тӗрӗслеме пуҫӑнӑр Зинаида Филиппова тата Кирилл Самаев студентсем.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех