Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
вӑхӑтсӑр (тĕпĕ: вӑхӑтсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫлӑхӗ, мӗнле те пулин Европа улпутне вӑхӑтсӑр тухакан пӗркеленчӗксенчен сыхлама тунӑскер, халӗ боеца хӗвелтен тата тусантан сыхлать.

Очки, предназначенные для защиты европейского господчика от преждевременных морщин, теперь защищали бойца от солнца и пыли.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кивӗрех кӗпӳне тӑхӑн, мӗн капӑрланмалли пур вӑхӑтсӑр!

Да старенькое платье надень, чего наряжаться не по времени!

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кирлӗ мар чух, ырлӑха мар, вӑхӑтсӑр чечекленсе пиҫсе ҫитрӗ ҫак йывӑр ҫуркунне Настя.

На беду, некстати, не ко времени вдруг расцвела и созрела в эту горькую весну Настя.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Ковид уйрӑмах пӗлтӗр халӑха нушалантарчӗ. Усал чиршӗн пурнӑҫран 877 ҫын вӑхӑтсӑр уйрӑлса кайнӑ. Паллӑ, халӑх вӑраха кайса чирлет. Ватӑсем ытларах чир-чӗрпе нушаланни куҫ кӗретех, асапланаҫҫӗ», — тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче министр.

«Ковид сыграл свою роль в росте смертности населения в прошлом году. Это 877 потерянных жизней. Преобладающее большинство из них — пациенты, имеющие хронические заболевания. В свою очередь видно, что от болезни страдают по большей части лица пожилого возраста», — отметил министр в своем докладе.

Чӑваш Республикин Сывлӑх сыхлав министерствин коллегийӗн анлӑ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=a8 ... afdcc38250

Ахальтен мар ӗнтӗ летчик-испытательсем: ҫӗнӗ самолета вӑхӑтсӑр «эсӗ», тесе чӗнме юрамасть, теҫҫӗ.

Недаром летчики-испытатели говорят, что с новым самолетом нельзя переходить на «ты» раньше времени.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑхӑтсӑр кӑвакарнӑ пуҫне пӑркаласа, командир тӗтреленнӗ куҫӗпе Кавӗрле мучи ҫине пӑхрӗ, шӑппӑн каларӗ:

Качнул командир преждевременно поседевшей головой, затуманясь и глядя куда-то мимо Гаврилиных глаз, сказал:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Сӑмах ҫынна вӑхӑтсӑр ватӑлтаракан япаласем ҫине куҫрӗ.

Разговор зашел о событиях, преждевременно старящих человека.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ильяна вӑхӑтсӑр наказани патӑн эсӗ, вӑл ҫынсем сана мӗнле юратнине курмасӑр юлать.

— Не вовремя наказал ты Илью, не видит он любовь к тебе.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Вӗрентмелле, пурне те вӗрентмелле! — терӗ те ҫирӗппӗн Алексей картузне хывса тарланӑ ҫамкине тата вӑхӑтсӑр кукшаланнӑ пуҫне шӑлса илчӗ.

— Учить всех, учить! — строго заявил Алексей, сняв картуз, отирая вспотевший лоб и преждевременную лысину.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тополев вӑхӑтсӑр килсе ҫитрӗ.

Появление Тополева было некстати.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ кунта Беридзепе Ковшова вӑхӑтсӑр пытарма хатӗрленни ҫинчен вӗсене каласа кӑтартӑп-ха.

Я расскажу Беридзе и Ковшову, как ты их тут оплакивал раньше времени.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑхӑтра ӗҫе тухманнисем тата ӗҫрен вӑхӑтсӑр кайма юратакан ҫынсем ҫаплах тупӑнкалаҫҫӗ-ха.

Находятся еще любители опаздывать на работу и рановато уходить с нее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фома сунарҫӑн арӑмӗ вӑхӑтсӑр ача ҫуратнипе вилсе кайнӑ.

У охотника Фомы от преждевременных родов умерла молодая жена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов савӑннипе трасса еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ — унта, пӳртсемпе сӑртсем хыҫӗнче, участокри ҫутӑ пӗлӗт ҫине ӳксе тӳпене хӗретрӗ; шурӑмпуҫ вӑхӑтсӑр тухса тӗттӗм каҫа сирсе янӑ пек туйӑнчӗ.

Рогов с довольным лицом повернулся от реки в сторону трассы — там, за домами и сопками, огни участка подняли к небу тревожное зарево; словно, отодвинув ночь, раньше времени разгоралась заря.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку ҫав тери вӑхӑтсӑр пулнӑ ӗнтӗ.

Это было до того не вовремя.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тен, Ефимов хӑй йӑнӑшмарӗ пулӗ, ӑна вӑхӑтсӑр ҫӗнӗ вырӑна лартнипе эпир хамӑр йӑнӑш турӑмӑр пулӗ?

— Может быть, виноват не сам Ефимов, а мы, выдвинувшие его преждевременно?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрҫӑ пирӗн телее пӗтерчӗ тесе хушса хурасшӑн пулнӑ вӑл, анчах чарӑнса тӑнӑ: «Вӑхӑтсӑр хӑратас мар ӑна, ан тив вӑл мирлӗ кунсенче тата пӑртак пурӑнса куртӑр…»

Хотел добавить, что война покончила с их безмятежностью, и удержался: «Не надо ее преждевременно тревожить, пусть она еще немного поживет в мирном времени»…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвна хӑвах вӑхӑтсӑр пӗтернипе манӑн килӗшес килмест.

Не хочу, чтобы ты сам себя раньше времени хоронил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта хуть хам мар айӑплӑ, Иванов сутни пӗтерчӗ… ҫапах та вӑхӑтсӑр вилӗм…

Хотя тут больше всего виноват этот предатель Иванов. Не кстати смерть…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эппин, эпӗ вӑхӑтсӑр хутшӑнтӑм! — кулянчӗ Геркулес.

— Значит, я вмешался не вовремя! — воскликнул Геркулес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех