Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫупса (тĕпĕ: ҫуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнтанпа эпӗ, чирлӗскер, сцена ҫине темле вӗриленсе тухатӑп, мана пур енчен те алӑ ҫупса кӗтсе илеҫҫӗ, анчах хӑйсем эпӗ вылянине ӑнланмаҫҫӗ.

С тех пор больная, в каком-то горячечном состоянии выхожу я на сцену, и меня осыпают рукоплесканиями, не понимая моей игры.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Старик Варварине пӗтӗм вӑйӗпе питрен ҫупса янӑ, шӑв-шав илтсе, Варварине хӳтӗлеме чупса пынӑ арӑмне те ҫавӑнтах ураран ҫапса антарнӑ.

Старик ударил ее изо всей силы по лицу и тут же сбил с ног свою старуху, которая прибежала на крики и пыталась заслонить Варвару.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тӑвӑллӑн алӑ ҫупса кӗтсе илеҫҫӗ ӑна.

Буря аплодисментов встречает Мадригала.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Карталанса тӑнӑ хӗрсемпе каччӑсем кӗвӗ май алӑ ҫупса тапӑртатаҫҫӗ, сӑвӑ калаҫҫӗ.

И обступившие их девушки и парни тоже пританцовывали, подпевали.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Хаклӑ хӑна кӑтартнӑ ҫакнашкал тулли сӑнарлӑ самант хыҫҫӑн, театрта лайӑх спектакль вӗҫленсен тӳрех алӑ ҫупса яман пекех, кунта та ҫийӗнчех калаҫма, шавлама тытӑнни вырӑнлӑ мар ӗнтӗ.

Все понимали, что сразу же, после такой поэтической картины, которую столь выразительно воссоздал высокий гость, — после такой поэзии сразу переходить на прозу неприлично, так же как считается неприличным хлопать сразу же после вдохновенно исполненной симфонии.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хуҫи вара: — нимӗн тума та ҫук, — терӗ те аллине татах ҫупса илнӗ хыҫҫӑн пуҫҫапма тытӑнчӗ.

Что хозяин сказал: — Нечего делать, — еще раз ударил по руке и стал молиться богу.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

«Илместӗн? Ну, юрӗ!» — терӗ те вӑл хуҫа аллине шарт ҫупса пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе вӑртах ҫавӑрӑнчӗ.

«Не возьмешь? Ну, бог с тобой!» — вдруг проговорил он, ударив по руке хозяина и с размаху повернувшись от него всем телом.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хӗр чӑтса тӑрайман, генерала питрен ҫупса янӑ.

Она не выдержала и влепила ему пощёчину.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ачасем каллех харӑссӑн алӑ ҫупса ячӗҫ.

Ребята снова дружно захлопали.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем хыттӑн алӑ ҫупса ячӗҫ, савӑннипе кӑшкӑрчӗҫ.

Ребята громко захлопали в ладоши и закричали от радости.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна циркри ҫынсем пурте алӑ ҫупса саламларӗҫ.

Тысячи зрителей приветствовали его аплодисментами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем пурте арена хӗрринче чарӑнса тӑчӗҫ те, халӑх вӗсене хыттӑн алӑ ҫупса саламларӗ.

Они остановились у края арены, и публика приветствовала их громкими аплодисментами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем харӑссӑн алӑ ҫупса ячӗҫ.

Ребята дружно захлопали в ладоши.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара халь эсир Днепропетровска каятӑр! — аллисене ҫупса илчӗ парикмахер.

И вы идете в Днепропетровск? — всплеснул руками парикмахер.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Ӑҫта каятӑр-ха эсир? — тӗлӗнсе аллисене ҫупса илчӗ ҫивӗч ҫын.

— Куда же вы идете? — удивленно всплеснул руками юркий человек.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ ӑна сутӑнчӑк этем вырӑнне хурса, питрен ҫупса ятӑм…

Я ударила его по лицу, как предателя…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун чухне вӑл эпӗ Артура питрен ҫупса яни ҫинчен пӗлменччӗ-ха.

Он тогда еще не знал, что я дала пощечину Артуру.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла каласа, вӑл хӑйӗн аллине Артур аллинчен туртса илчӗ те ӑна питӗнчен ҫупса ячӗ.

И вслед за этим она вырвала свои пальцы из рук Артура и ударила его по щеке.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Петербургри манеж ҫуртӗнче ҫак модель вӗҫнине вырӑс ученӑйӗсем алӑ ҫупса кӗтсе илнӗ, модель тинӗс офицерӗн кортикне (хӗҫ евӗрлӗ ҫинҫе ҫӗҫҫине) ҫӗклесе вӗҫнӗ.

В помещении Петербургского манежа русские ученые рукоплескали летающей модели, которая несла на себе груз — морской кортик.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Совет ҫӗршывӗ» самолет пӗр хуларан тепӗр хулана ҫитсе, аэродромсене анса ларнӑ, совет летчикӗсене пиншер ҫынсен ушкӑнӗ «Интернационал» кӗввипе те хыттӑн алӑ ҫупса, хӗрлӗ ялавсемпе те чечексемпе кӗтсе илнӗ.

«Страна Советов», летая из города в город, опускалась на аэродромы под звуки «Интернационала» и гром аплодисментов тысячной толпы, американский народ встречал советских летчиков с красными флагами и цветами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех