Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑнчӗҫ (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сквайр пӑшалне ҫӗклерӗ, веслапа ишекенсем чарӑнчӗҫ, эпир кимме тан тытас тесе хӗрринерех лартӑмӑр, пурте ӑнӑҫлӑнах пулса иртрӗ, кимӗ ҫине пӗр тумлам шыв та кӗмерӗ.

Сквайр поднял ружье, гребцы перестали грести, мы передвинулись к борту, чтобы удерживать равновесие, и все обошлось благополучно: ялик не зачерпнул ни капли.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Алӑк патӗнчех вӗсем чарӑнчӗҫ те, пӑшӑлтатса, канашлама пикенчӗҫ.

У самой двери они остановились и принялись совещаться шепотом.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пур сасӑсем те сасартӑк чарӑнчӗҫ; пӗртен-пӗр доктор Ливси ҫеҫ, кашни сӑмахӗ хыҫҫӑн чӗлӗмне туртса илсе, хытӑ сасӑпах хӑйӗн ырӑ кӑмӑллӑ сӑмахне каларӗ.

Все голоса смолкли разом; один только доктор Ливси продолжал свою добродушную и громкую речь, попыхивая трубочкой после каждого слова.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пулемечӗсем пеме чарӑнчӗҫ.

Пулемёты смолкли.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӗвеланӑҫ енчи хапхаран тухсан, урапасем чӑрӑшпа хитрелетсе пӗтернӗ арка айне чарӑнчӗҫ.

Миновав западные ворота, телеги остановились под аркой, украшенной еловыми ветками.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лашасем чарӑнчӗҫ.

Лошади остановились.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Йытӑсене ҫакса хуни Ду помещикпа унӑн хулӑм арӑмне ҫакса вӗлернӗ пекех пулчӗ: ҫынсем ҫуйхашма, пӑлханма чарӑнчӗҫ.

И только после этого возбуждение несколько улеглось, точно повешены были не собаки, а сам помещик Ду со своей толстой женой.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шкула чарӑнчӗҫ

Остановились в школе…

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑҫта чарӑнчӗҫ?

Где остановились?

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӑх нумай пулнипе машинӑсем ҫӳреме чарӑнчӗҫ.

Его было так много, что остановилось движение.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тарса пыракан тӑшман хыҫӗнчен хӑваласа партизансем ҫӗрле чугун ҫулӗ урлӑ каҫрӗҫ те мартӑн вуннӑмӗшӗнче Иванково районӗнчи Блитче ятлӑ яла ҫитсе чарӑнчӗҫ.

Преследуя бегущего врага, партизаны перешли ночью железную дорогу и 10 марта остановились в селе Блитча Иванковского района.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ноябрӗн ҫиччӗмӗшӗнче отрядсем Днепр хӗррине, Сож шывӗпе Днепр пӗрлешнӗ вырӑна тухрӗҫ те Лоев хули патӗнчи вӑрмана пырса чарӑнчӗҫ.

7 ноября отряды вышли на берег Днепра, к месту впадения в него реки Сож, и остановились в лесу против города Лоева.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Путивль отрячӗ Спадщан вӑрманне вырӑнаҫрӗ, Конотоп отрячӗ — Займ вӑрманне, Глухов отрячӗ — Довжик вӑрманне, Шалыгин отрячӗ — Марица вӑрманне чарӑнчӗҫ.

Путивльский отряд расположился в Спадщанском лесу, Конотопский — в лесу Займа, Глуховский — в лесу Довжик, Шалыгинский — в лесу Марица.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ытти ушкӑнсем вӑрманти пушӑ землянкӑсене чарӑнчӗҫ.

Остальные группы разместились в лесу, в пустовавших землянках.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑрла ҫитеспе нимӗҫсем пеме чарӑнчӗҫ.

К 12 часам дня стрельба прекратилась.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Танксем вӑрман хӗррине ҫитсе чарӑнчӗҫ те мӗнпур тупӑсенчен вӑрман ҫинелле кӗрӗстлеттерсе пеме пуҫларӗҫ.

Танки остановились в поле и открыли по лесу огонь из всех своих орудий.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чӑнах та, нумай та вӑхӑт иртмерӗ, моторсем кӗрлеме чарӑнчӗҫ.

И действительно, вскоре рёв моторов затих.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Акӑ пурте калаҫма чарӑнчӗҫ те, шӑп пулса тӑчӗ.

Потом все перестали говорить, и стало тихо.

Шыва путнӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем пурпӗрех кулкаларӗҫ, вара шӑпӑртах чарӑнчӗҫ, Опанас пичче ҫитрӗ.

А они всё равно кричали «гу». Потом они сразу перестали, а это дядя Опанас пришёл.

Эпир лашасене шӑварни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан чарӑнчӗҫ.

А потом перестали.

Мулкачсем туса кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех