Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑнчӗҫ (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешсем чарӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ унӑн куҫӗсем темле хуллен шӑвакан пӑнчӑ ҫинче чарӑнчӗҫ, вара вӑл, ҫав пӑнчӑ мӗн иккенне пӗлсе, шавлӑн, савӑнӑҫлӑн ҫухӑрса ячӗ:

И вот глаза ее остановились на какой-то медленно движущейся точке, Ильсеяр всмотрелась и закричала звонко, радостно:

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пулеметне кӑвайт патне сӗтӗрсе ҫитерсен, палламан ҫынсем чарӑнчӗҫ.

Дотащив пулемет до костра, неизвестные остановились.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Понтонсем Опаснӑйне пырса чарӑнчӗҫ.

Понтоны причалили у Опасной.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Моторсем ӗҫлеме чарӑнчӗҫ.

Моторы были заглушены.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Командирсен кухнине кӗнӗ икӗ чӑрсӑртарах хӗрарӑм та пӗр-пӗринпе ӗхӗлтетме пӑрахрӗҫ, чӑх ӑшчикӗсене кӑларма чарӑнчӗҫ, пичӗсем тӑрӑх юхса аннӑ куҫҫулӗсене алӑ тупанӗсемпе шӑлаҫҫӗ, сӑмсисене шӑнкарса макӑраҫҫӗ.

Две зашедшие на командирскую кухню разбитные бабенки, ядреные и налитые, бросили перехихикиваться по своим бабским делам, перестали потрошить кур, тоже вытирают слезы ладонями, растирают их по лицу, по щекам, сморкаются и плачут.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Салтаксем шавлама чарӑнчӗҫ.

Шум среди солдат прекратился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сакӑл ураллӑ лашасем самантрах ҫырма хӗрне ҫитсе шыва кӗрсе кайрӗҫ те чарӑнчӗҫ.

Чулкастые кони, скаля рты, вынесли линейку к броду, влетели в воду, остановились.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем атака тума чарӑнчӗҫ пулать те, пирӗн те чарӑнмалла…

Они прекратили атаки, и мы тоже…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ куҫарса парсан, летчикӑн кӑвак куҫӗсем манӑн пит ҫинче чарӑнчӗҫ.

Когда я переводила, серые глаза лётчика остановились на моём лице.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

— Унӑн авангарчӗсем улӑха ҫӗр каҫма чарӑнчӗҫ.

— По долине остановились на ночь его авангарды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каларӑм-ҫке-ха, лашасем тӑпах чарӑнчӗҫ….

Я же кажу, кони пристали…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗтӳ пуҫӗнче ертсе ҫӳрекен качакасем йытта сиссе тапах чарӑнчӗҫ, кӗҫ-вӗҫ сапӑҫӑва ыткӑнас пек мӑйӗсене тӑснӑ хӑйсем, вӑрӑм мӑйракисемпе йытта хирӗҫ хӑмсараҫҫӗ, качакасемпе качака путеккисене хӑйсен ҫумӗнчен ирттере-ирттере яраҫҫӗ.

Козлы-вожаки почуяли собаку, остановились в боевых позах, вытянув шеи и нацелив рослые, рога.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Баркассем ҫитсе чарӑнчӗҫ.

Баркасы подвалили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аманнисем те йынӑшма чарӑнчӗҫ, вӗсем ҫывхарса килекен тимӗр кӑчӑртатнине итлеҫҫӗ.

Даже раненые сдерживали стоны, вслушиваясь в нарастающий железный скрежет.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрманти уҫланкӑра, пӗчӗк юханшыв хӗрринче, маршевӑй рота боецӗсем канма чарӑнчӗҫ.

На прогалине, у ручейка расположились на привал бойцы маршевой роты.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Калаҫма чарӑнчӗҫ те, хутсем кӑштӑртаттарни илтӗнчӗ, кӑшт тӑрсан Валери: — Капка! Лариса патне чуп-ха, питшӑлли парса ятӑр, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Разговоры стихли, послышался треск и шорох бумаги и немного погодя голос Валерия: — Капка! Сбегай к Лариске, пусть даст полотенце.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Урам вӗҫӗнче Чернышпа Брянский сасартӑк чарӑнчӗҫ те тӗлӗннипе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

В конце улички Черныш и Брянский вдруг остановились и удивленно переглянулись.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӳле улӑхса ҫитсен, канма чарӑнчӗҫ.

Достигнув вершины, остановились передохнуть.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Связистсем, сӑрт ҫинче ирӗклӗн ҫӳресе, кабельсене чӗркесе майлаштараҫҫӗ; лавсем сӑрт патнелле тӑсӑлса кайрӗҫ те каялла таврӑнмарӗҫ, ун ҫумӗнче пысӑк тапӑр пулса чарӑнчӗҫ.

Связисты, свободно прохаживаясь по высоте, сматывали кабель; обозы потянулись к высоте и уже не возвращались обратно, а стали под нею огромным шумным табором.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех