Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хамӑра мӗнле хушса янӑ пекех пир Киша йӗрлесе пытӑмӑр, пытанса пынипе вӑл ире асӑрхаймарӗ.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
Вара Киш сунара кайнӑ хыҫҫӑнах, ялти чи вӑйлӑ сунарҫӑсем — Баунпа Бим, ӑна йӗрлесе хыҫалтан утнӑ.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
Вӑл хӑй хыҫҫӑн, чирлӗ кашкӑр йӗрлесе пынине питӗ аван пӗлет, кашкӑрӗ хӑй чирлӗ пулин те ҫак ҫын вилессе кӗтет.
Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.
Пур кӗтессе те пӑхса йӗрлесе тухрӗ пӳлӗмре, вучаха та кӗрсе кайсах пӑхрӗ, пуҫне пӑрса вӑл нумайччен мӑръенелле пӑхса тӑчӗ.Он осмотрел все углы в комнате, залез даже в очаг и, свернув голову, долго смотрел в трубу.
Джузеппе столяр аллине этем сассипе ҫухӑракан вут сыппи лекнӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Кларк, хӑй тем тери вӑйлӑ пулин те, хӑйне кирек мӗнле пулсан та йӗрлесе пыраҫҫех тесе шухӑшлать пулин те, кӑнтӑрла ҫитнӗ тӗле чылай ерипенрех утма пуҫларӗ.
16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Вӑл, чертеж тумалли хут илсе, ун ҫине Карел Грончак шефӗ Тисса хӗрринчен сӑра сутакан киоска ҫитиччен епле ҫул тӑрӑх пынине условнӑй паллӑсемпе йӗрлесе тухрӗ.
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Чикӗ урлӑ ӑҫтан тата мӗнле каҫни ҫинчен, тӑшмансене епле йӗрлесе кайни ҫинчен, епле шырани ҫинчен генерала Шапошников тепӗр хут каласа парать, пӗр пӗчӗк детале те манса хӑварас марччӗ, тет.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Малаллине курма пӗлмен ҫынсем ҫакна пула пӗтнӗ, вӗсене кайран пурпӗрех йӗрлесе тупнӑ.Этим самым недальновидные люди обрекали себя на закономерный провал в будущем.
10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ун хыҫҫӑн йӗрлесе килме пултараҫҫӗ ҫав йӗрпе…
8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Анчах тӑшманӑн чееленсе хӑварнӑ йӗрне асӑрхаса илсе, ҫав путсӗре виҫ сехет, пилӗк сехет, вунӑ сехет, тен, ҫирӗм тӑватӑ сехет йӗрлесе, хӑваласа каякан, тӑшмана пурпӗрех тытса чаракан, пӗтерсе хуракан салтак та лайӑх салтак пулса тӑрать.
7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хӑй малаллах йӗрлесе кайрӗ.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Кансан малаллах йӗрлесе кайрӗҫ.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Апла пулсан, хӑюллӑнрах йӗрлесе каймалла, хаклӑ вӑхӑтпа усӑ курса юлмалла, ытлашши сыхланса, пӑшӑрханса пымалли ҫук.Значит, можно преследовать смелее, не растрачивая драгоценного времени на предосторожности.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Чикӗ урлӑ каҫакансемпе тахҫантанпах кӗрешсе пуян опыт пухни, тӑшман тактикине пӗлни Смолярчука пысӑк пулӑшу пачӗ, вӑл тӑшман чеелӗхне ӑнланса илме, вӑхӑта перекетлеме, йӗрлесе пымалли ҫула кӗскетме пултарчӗ.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Смолярчук йӗрлесе пыракан ҫултан сулахаярах тата сылтӑмарах, тахӑш тӗлте, параллеллӗ татах йӗрлесе пыраҫҫӗ пулас.Где-то слева и справа от пути преследования Смолярчука шло параллельное преследование.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Смолярчук, вӑйне перекетлесе, ытлашши хӗрсе каймасӑр чупать, хӗрсе кайсан, инҫене йӗрлесе кайма ҫук.Смолярчук бежал расчетливо, без слепого азарта, губительного для дальнего преследования.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
— Кам йӗрлесе кайнӑ малалла?
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Малалла миҫен каҫнине тата вӗсем кам пулнине пӗлмелле: ҫакна пӗлмесӗр йӗрлесе кайма юрамасть.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Чип-чипер йытӑсем ним тума пултарайман чухне те Витязь пӗр чӑрмавсӑр ӗҫлет: вун сехет маларах тунӑ йӗре те йӗрлесе кайма пултарать.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Ку йытӑ хурал тӑма, йӗрлесе кайма питех те паха пулнӑ, ӑна урӑх йытӑпа никам та улӑштарас ҫук.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.