Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗрлесе (тĕпĕ: йӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӗсене хӑйсем хӑнӑхман ирӗклӗхӗн хумӗ пырса ҫапрӗ те, вӗсем штатски тумпа ҫӳрекен жандармсемпе шпиксем хыҫӗнчен йӗрлесе, митингсенче ларса, вӗҫӗ-хӗррисӗр суйлавсем туса тата депутатсем уйӑрса вӑхӑта ытларах ирттерме пуҫларӗҫ.

Но их захлестнуло ощущение непривычной свободы, их время занимала охота за переодетыми в штатское жандармами и шпиками, митинговщина, бесконечные выборы и депутации.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл хуҫисем хыҫҫӑн вӑрттӑн йӗрлесе пынӑ иккен те халӗ рампа умӗнче тӑракан Эмиле курсан ҫав тери савӑнса кайрӗ, талт-талт сиксе ун патнелле ыткӑнчӗ.

Он, оказывается, тихонько следовал за своим хозяином, а теперь, увидев Эмиля, который стоял у рампы, очень обрадовался и вприпрыжку бросился к нему.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ахӑртнех, ман хыҫран йӗрлесе пыракан выльӑхсене ҫак лашах хӑратнӑ пулмалла, вӗсем ӑна манран маларах асӑрханӑ пулас.

Очевидно, этот конь и был причиной бегства моих преследователей, заметивших его раньше, чем я.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак тинӗсри вӑрӑ-хурахсем Испани карапӗсене йӗрлесе ҫаратса пурӑнасшӑн пулнӑ.

Пираты решили заняться выслеживанием и грабежом испанских судов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вуннӑмӗш кунӗнче пирӗн хыҫран пиратсен икӗ карапӗ йӗрлесе пыма пуҫларӗ.

На десятый день в погоню за нами пустились два пирата.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кутузов тӑшмана хыҫранах йӗрлесе пыма пуҫланӑ, анчах ӑна йывӑр амантнӑ.

Кутузов начал преследование, но был тяжело ранен.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл нимӗҫсем ӑна йӗрлесе шыранине туйса тӑратчӗ, ҫавӑнпа та хӑйӗн ӗҫне сыхланса тума шухӑшланӑ.

Он подозревал, что его разыскивают, и решил действовать осторожно.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сӑнран пӑхсан, Голузо кӑштах Кузнецов евӗрлӗрехчӗ, ҫавӑнпа та ӗнтӗ гестаповецсем Кузнецовах йӗрлесе тупрӑмӑр, тесе шухӑшланӑ пулмалла.

Галузо внешне имел некоторое сходство с Кузнецовым, и гестаповцы, очевидно, были уверены, что выследили именно его.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫитменнине тата, айӑплисене те ниҫта йӗрлесе тытма май ҫук.

К тому же поймать виновников никак не удается.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах гестапо пирӗн ытти ҫынсене те йӗрлесе тупнӑ пулӗ, тесе шикленсе тӑтӑмӑр.

Но опасались, что гестапо выследило других наших людей.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна ҫыхӑну тытмалли хваттере, хайхи Карапетян тӑшмансене пӗлтернӗ ҫӗре пынӑ чух йӗрлесе палланӑ.

Его выследили, когда он шел на явочную квартиру, проваленную Карапетяном.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем хӑйсем тупса килнӗ сведенисене пӗлтерчӗҫ, унтан, хӑйсене ӗҫлеме чӑрмантаракан пӗр украинеца, гестапо сотрудникне йӗрлесе тупни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Они сообщили добытые сведения и рассказали, что нащупали одного украинца, сотрудника гестапо, который мешает им работать.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Операцие пӗлсе тата ӑнӑҫлӑ туса ирттертӗмӗр, нимӗҫсем пирӗн вӑрттӑн ӗҫлекен здолбуновецсенчен пӗрне те йӗрлесе тупаймарӗҫ.

Операция была проделана удачно и умело; ни один из подпольщиков-здолбуновцев немцами разоблачен не был.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Карательсем пирӗн хыҫҫӑн йӗрлесе пычӗҫ, пире ытти ялсемпе хуторсенче те хупӑрласа илме пикенчӗҫ, анчах эпир пур ҫӗртен те шӑвӑна-шӑвӑна тухса кайрӑмӑр.

Каратели пошли по нашим следам, пытались окружить нас в других селах и хуторах, но мы ускользали из этих ловушек.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун урлӑ ывӑлӗсене йӗрлесе тытас тесе, ӑна чӗрӗллех хӑварнӑ.

Решили оставить, чтобы выследить сыновей.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пытанакансене йытӑсемпе йӗрлесе шыраса тупнӑ.

С собаками разыскивали тех, кто прятался.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гурочкӑна вӑл йӗрлесе тыттарчӗ…

Гурочку-то он выследил…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эпир пур разведчиксене те Соломин ҫинчен ыйтса пӗлме тата вӑл ӑҫта пурӑннине йӗрлесе тупма ӗҫ патӑмӑр, — малалла каланӑ Гуров.

— Мы дали задание всем разведчикам расспрашивать о Соломине и выяснить, где он живёт, — рассказывал Гуров.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Никама та ку таранччен вӗҫне ҫити йӗрлесе ҫитерме паман: пурпӗрех пӑтраштарса ярать.

Ни разу еще никому не дал слежку до конца довести; обязательно собьет.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр кун сиктерсенех, каҫ тӗлне дачӑна таврӑннӑ чухне, Бауман ҫак пушӑ урамра хӑй хыҫҫӑн йӗрлесе пынине сисрӗ.

День спустя, подходя под вечер к своей даче пустынной улочкой, Бауман с несомненностью определил за собой слежку.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех