Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятарласах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бакхорва хутор хуҫисем, хӑйсем тавҫӑрулӑхӗпе уйрӑлса тӑраканскерсем, суту-илӳ тӑвас кун тӗлне ятарласах Виммербю хулинчен темиҫе ещӗк ӗҫмелли шӗвексем илсе килнӗ.

Владельцы Бакхорвы, всегда славившиеся предприимчивостью, привезли по случаю торга несколько ящиков всевозможных напитков из пивоварни в Виммербю.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ӑна ятарласах раштав уявӗ валли тӑрантарса усранӑччӗ.

Её специально откармливали к Рождеству.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Уяв тӗлне сада ятарласах тирпейлерӗҫ.

К празднику сад привели в образцовый порядок.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вырӑс ҫарӗ ҫинчен калакан чи лайӑх сочиненисене, вырӑссен чи лайӑх карттисене ун валли ятарласах французла куҫарнӑ.

На французский язык были переведены для него лучшие сочинения о русской армии, русские карты.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кунта килсе ҫӳрекен ҫынсене сӑнама ӑна ятарласах вӗрентнӗ пулмалла.

Видимо, она прошла специальную дрессировку для наблюдения за посетителями.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗчӗк Кольӑна курьер тусан, Марина ӑна валли ятарласах костюмсем ҫӗлерӗ.

Когда Колю Маленького назначили курьером, Марина сшила для него специальные костюмы.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн хуйхине епле те пулин пусарас тесе, эпир ятарласах ӑна валли командировка шухӑшласа кӑлартӑмӑр.

Чтобы как-то рассеять его горе, мы специально придумали для него командировку.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Засада ларнӑ вырӑнтан Клесово еннелле пӗр виҫҫӗр метрта вӑл ятарласах вунӑ-вуник боеца кӑларса лартнӑ.

Метрах в трехстах от места засады в сторону Клесова он выдвинул несколько бойцов специально на тот случай, если из Клесова придет подкрепление.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Экспедицие хутшӑннӑ кашни ҫын валли ятарласах шыв айне анмалли скафандр евӗрлӗ уйрӑм костюмсем хатӗрленӗ.

Для каждого участника экспедиции приготовлен по его росту особый костюм, вроде водолазного скафандра.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ ятарласах ӗнтӗ хамӑн генерал-губернатор канцелярине распоряжени патӑм: кашниех хӑйӗн тунӑ ӗҫне кура тивӗҫлипе илӗ.

Я уж заранее и распоряжение дал по моей генерал-губернаторской канцелярии: каждый будет получать по заслугам, соответственно.

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗр мамӑкӗн заведующийӗ — Ветров, — хушамачӗ те унӑн ятарласах тӗрме таврашне кирлӗ ҫынӑнни пек, ҫапла-и?

Заведующий хлопком был Ветров — фамилия-то настоящая тюремная, специально, да?

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Централ килкартинче ятарласах тунӑ ҫӗр мамӑкӗ тасатмалли машина пур.

При централе есть специальное хлопковое отделение, хлопкочесальное.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсӗ шыва чӑмсан, путрӑн пекех туйӑнчӗ, вара эпӗ, виҫӗ рупий тӳлесе, эсӗ вилни ҫинчен килӗнтисене пӗлтерме ятарласах ҫын ятӑм.

— Когда ты нырнул в воду, я подумал, что ты утонул, и сейчас же дал посыльному три рупии с приказом оповестить твоих домашних о том, что ты погиб.

Пӗр ҫын шыва кӗме кайни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тепӗр вунӑ минутран пысӑк перемена пӗтет — класа каятӑп: урок вӑхӑтӗнче нихҫан та бак патне тӑратса хӑвармаҫҫӗ, мӗншӗн тесен сӑнаканни пулмасть, ятарласах пӑхмашкӑн учителе хӑвармалла мар-ҫке.

Через десять минут большая перемена закончится — пойду в класс: во время урока никогда не оставляют у бака, потому что не будет наблюдателя, ведь нельзя специально оставлять учителя для охраны.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кашни сӑмахне ятарласах чи вырӑнсӑррине суйласа илнӗ пек.

Каждое слово будто нарочно выбрано из самых неудачных.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Васкамалла — сӗтел ҫине те ӗнерхинчен, ятарласах ҫав йытӑ ҫури ячӗпе хатӗрленнинчен, кая мар ӗҫме-ҫиме кӑларса лартас.

Надо поторопиться — накрыть стол ничуть не менее нарядно и празднично, чем накрывали ради того сопляка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Семиносӗ хӑй те, ӑна иккӗлентерес мар тенӗ пекех, ятарласах малалла ҫӑтӑртаттарать:

А сам Семинос точно специально, чтоб утвердить ее в этих мыслях, продолжает прорываться:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Хӑш чухне ҫапла шухӑшлатӑп эпӗ: эсӗ, ятарласах, хӑвна ху урӑх ҫын пек тыткалатӑн…

— Мне иногда кажется: ты сознательно рушишь все то впечатление…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лешӗ, ятарласах килнӗн, вӗсен тӗлне чарӑнса, хапха кутнелле кутӑн-кутӑн чакма тытӑнсан, шанках тӗлӗнчӗ старик.

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Хам та ятарласах кӗрсе калаҫса ларасшӑнччӗ-ха пӗрре.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех