Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑравлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
янӑравлӑ (тĕпĕ: янӑравлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн тери тӗрӗс каланӑ, мӗнешкел янӑравлӑ!..

Как это точно сказано и как это прекрасно звучит!..

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Епле ырӑ амӑшӗн сасси — янӑравлӑ, илемлӗ!

Какой хороший у мамы голос, звучный и лёгкий!

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑт ҫав, мӗнле калас, ҫаврӑннӑ юрату, ӗнтӗ Суздальпе Кижи ҫине ӑшӑ куҫпа пӑхтаракан юрату, мӗн… шикленмӗпӗр янӑравлӑ сӑмахран: ҫав юрату пысӑк вӑй пулса тӑма пултарать.

И вот эта… ну как бы сказать… возвратная любовь, та любовь, с какой мы глядим теперь на Суздаль и на Кижи, может стать… э, не побоимся громкого слова: может стать великой силой.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унӑн ача-пӑчанни пек янӑравлӑ сасси эпир мӗн сӑлтавпа кунта ҫӗмӗрсе кӗни ҫинчен виҫҫӗмӗш рангри капитана уставӑн пӗтӗм йӗрки тӑрӑх рапортласа пачӗ.

Он звонким голосом рапортовал капитану третьего ранга по всем уставным правилам о причинах нашего вторжения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Самиевӑн полкӗ дивизи колоннин пуҫӗнче пырать, Казаков, хӑйӗн разведчикӗсемпе пӗрле янӑравлӑ автострада ҫине тул ҫутӑлас умӗн малалла вӗҫтерсе тухнӑ чух, ҫул ҫине чи малтан тухатӑп тесе ӗмӗтленнӗччӗ.

Полк Самиева в колонне дивизии шел головным, и Казаков, вылетев на рассвете со своими разведчиками вперед по звонкой автостраде, надеялся, что окажется на ней первым.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл вӗсене ҫак ҫиллӗ каҫа, тӑван ҫӗршывалла илсе каякан ҫак сарлака ҫулсене, янӑравлӑ ыранхи куна пачӗ.

Это он дал им нынешний ветреный вечер и эти широкие дороги в родные края, и звонкий завтрашний день.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫил ҫулӑма шавлӑн вӗрсе чӗртет, ҫулӑм пушӑ, янӑравлӑ пакгаузсен алӑкӗсенчен вӗри пайӑркасемпе тухса тӑрать.

Ветер с гулом раздувает пламя, и оно бьет жаркими клочьями из дверей пустых гулких пакгаузов.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самолетсем аяла анмасӑрах бомбӑсем пӑрахрӗҫ те, янӑравлӑ вӑрмансем йынӑшса ячӗҫ.

Не опускаясь, самолеты капнули косыми бомбами, и гулкие леса застонали.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ирчченех пӑр пек сивӗ шывра ӗҫлерӗҫ, спиртпа мар, хӑйсен юнӗпе тата вӗри маршсемпе ӑшӑнчӗҫ, ҫав маршсем анлӑ ирӗклӗх тата вӑрӑм ҫулсем ыйтса, плацдарма каҫма янӑравлӑ кӗперсем тума хистесе, сулахай ҫырантан чарӑнми малалла ыткӑнчӗҫ.

До самого утра работали в ледяной воде, согревались не спиртом, а собственной кровью да горячими маршами, которые неудержимо рвались с левого берега, требуя простора, звонких мостов на плацдарм, далеких дорог.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда, халӗ те ҫывӑратӑп пулӗ тесе шутласа, ӑшӑ тӗлӗрӳ витӗр вӗсен кӗвӗ пек янӑравлӑ сассисене илтет.

Сагайда сквозь теплую дремоту слышал их громкие мелодичные голоса, думая, что это ему еще снится.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр еннелле каякан ҫулсем ҫинчен янӑравлӑ ҫуркуннехи каҫ Маковей патне — улӑхсем, кӳлӗсем урлӑ! — моторсен музыкине илсе ҫитерет, ҫав музыка пӗр сехет каялла илтӗнместчӗ.

И оттуда, с параллельных дорог, звонкий весенний вечер доносил до Маковея — через луга, через озера! — музыку моторов, которая час тому назад еще не была слышна.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каҫхи янӑравлӑ уйсем поход шавне ҫӗклентерсе ярса, вӑйлатнӑ евӗр туйӑнать.

Звонкие вечерние поля будто подхватывали и усиливали шум похода.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Залсенче, янӑравлӑ Альпа тӑвӗсем ҫинчи евӗр, савӑнӑҫлӑ сасӑсем илтӗнеҫҫӗ.

Залы, словно гулкие Альпы, отражают веселые голоса.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Каярахпа унӑн цыгансенни пек мӑйӑхӗпе янӑравлӑ янкӑс сасси каҫӑсем патӗнче хуҫаланма тытӑнчӗҫ.

Со временем его цыганские усы и громкий певучий голос господствовали над переправами.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кухньӑра алӑк шалтлатрӗ,ура сассисем илтӗнчӗҫ, Коростелевӑн янӑравлӑ сасси илтӗнчӗ:

Хлопнула в кухне дверь, затопали ноги и послышался громкий голос Коростелева:

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫав шоссе тӑрӑх утас ҫукки ҫинчен пехотинецсем чухлаҫҫӗ, ҫав янӑравлӑ ҫулпа лашасемпе вӗҫтерсе каяс ҫукки ҫинчен минометчиксем те пӗлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл, ҫурҫӗртен кӑнтӑралла тӑсӑлаканскер, наступлени тӑвас еннелле каймасть, ӑна, сехет йӗппине шутарнӑ пек, тепӗр еннелле ҫавӑрса хума ҫук…

Знали пехотинцы, что не ходить им по этому шоссе, знали и минометчики, что не мчать им по этой звонкой дороге на конях, ибо она, пролегая с севера на юг, не сходилась с направлением наступления, а ее не передвинешь, как стрелку на часах…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сурӑхӗсен мӑйӗсенче янӑравлӑ пӗчӗк шӑнкӑравсем…

И у овец на шеях маленькие звонкие колокольчики…

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн румын-комендант пурччӗ, вӗсем пек каласан — претор, — пуҫларӗ Хома Хаецкий янӑравлӑ сассипе.

— У нас был румынский комендант, по ихнему претор, — слышался уже певучий голос Хомы Хаецкого.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑшпӗр вырӑнсенче траншея шпалсемпе витнӗ те, боецсем тӗттӗм туннеле кӗрсен, Хома Хаецкий Подольск ҫыннисенни евӗрлӗ янӑравлӑ сасӑпа: — Эй, аттеҫӗм, атте!.. Тӳрех тамӑка пырса кӗнӗ пек! — тесе кӑшкӑрать.

В некоторых местах траншея перекрыта шпалами, и, когда бойцы входят в темный туннель, Хома Хаецкий выкрикивает своим певучим подольским говором: — Ой, патку мой, патку!.. Так, словно в ад!

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак самантрах репродуктортан янӑравлӑ сасӑ илтӗнсе каять: «Вӗҫсе хӑпармашкӑн пурте хатӗр!»

Тотчас же из репродуктора раздался голос: «К взлету все готово!»

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех