Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юхнӑ (тĕпĕ: юх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авдотья лапам еннелле, пирвайхи сӗт витре тӗпне шарласа юхнӑ ҫӗре, ҫынсем шухӑшланӑ пек пулса тухнӑ Дарочка тутисемпе шыв еннелле туртӑннӑ ҫӗре, пӗчӗк Дуняшка, шыв варрине кӗмелли хӑма ҫинчен кула-кула усӑнса, выльӑхсене шӑварнӑ ҫӗрти кӑтрашка пӗчӗк хумсем ҫинче чӗтрекен пирвайхи ҫӑмӑл ҫӑлтӑра аллипе ярса тытма тӑрӑшнӑ ҫӗрелле утса кайрӗ.

Авдотья прошла в ложбину, туда, где первые молочные струи разбрызгивались о днище, где Дарочка, созданная по замыслу людей, тянулась розовыми губами к, речной синеве, где маленькая Дуняшка, смеясь и перегибаясь с мостков, все силилась поймать ладонями первую легкую звезду, дрожавшую на ряби водопоя.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк кӳлӗри шыв шлюзӑн пӗчӗк шӑтӑкӗ витӗр юхнӑ пек юхать вӑл, моторӑн, чупакан сӑнчӑрсен, шестернисен, вентиляторсен шавӗ шыв сикки пек кӗрлесе тӑрать, кайра ӳксе юлакан улӑм куписем хӗвел ҫинче ҫӑра сарӑ кӑпӑк пек йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Она текла, как текут воды большого озера сквозь узкое отверстие шлюза, и шум от мотора, от бегущих цепей, от шестерен и вентиляторов походил на шум водопада, и, как густая желтая пена, отсвечивая на солнце, вихрились позади вороха соломы.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шыва хӑй тавра ҫавӑрттарса-пӑлхантарса юхтарса, унӑн ахаль юхнӑ чухне курӑнмасӑр тӑнӑ вӑйне палӑртма кирлӗ пулнӑ чул пек, тен, паян вӑл та хӑй ҫырнӑ хутӗнчи цифрисемпе кирлӗ те пулнӑ.

Может быть, он даже нужен был сегодня вместе с цифрами его докладной, как нужен бывает камень для того, чтобы поток, забурлив и закипев вокруг него, обнаружил свою скрытую и незаметную при обычном течении силу.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗнӗ тырпул умӗнхи йывӑр кунсенче колхозӑн пушанса юлнӑ кассине Татьяна хӑй аллипе тунӑ пиншер тенкӗ укҫа юхнӑ пек курӑнса кайрӗ ӑна.

Она живо воображала, как в трудные дни перед новым урожаем в опустевшую колхозную кассу текут тысячи, добытые ее, Татьяниными, руками.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

 — Пирӗн колхоз пӗтсе ҫитме, колхоз пурлӑхӗ ала витӗр юхнӑ пек юхма пуҫласан, эпӗ, юлташсем, ҫапла шутлаттӑм: хамӑн Белянкӑна сутам, теттӗм.

— Когда захирел наш колхоз, уходило колхозное добро, как сквозь решето, думалось мне, товарищи: продам я свою Белянку.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав тери хытӑ хӗненипе ҫӑвартан та, сӑмсаран та юн нумай юхнӑ, хӗненӗ хыҫҫӑн, хресченсен ӳчӗсем пӗтӗмӗшпех хуралса кайнӑ: хӑш чухне ҫӗршер, икҫӗршер хут ҫапнӑ…»

Пороли так, что изо рта, из носа обильно текла кровь, после порки крестьяне вставали сплошь почерневшими: иногда давали по сотне и по две ударов…»

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ӑна пит шӑрӑх пулнӑ, пичӗ тӑрӑх пӑтӑртатса тар юхнӑ.

Ему было очень жарко, пот катил с него градом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл калаҫнӑ чух пур сасӑ та унӑн сӑмахне путрӗ, Рыбинӑн йывӑр сасси лӑпкӑн та вӑраххӑн юхнӑ чух сехет шаккани те, ҫурт стенисене ҫивӗч чӗрнесемпе хыпашлакан сивӗ хуллен шартлатни те илтӗнчӗ.

Когда он говорил, все звуки тонули в его речи, а когда спокойно и медленно лился тяжелый голос Рыбина, — был слышен стук маятника и тихий треск мороза, щупавшего стены дома острыми когтями.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пичӗ тӑрӑх юн юхнӑ, ҫӗлӗкӗ хывӑнса ӳкнӗ, куҫӗсем тискерленсе кайнӑ.

По лицу его текла кровь, шапка свалилась, глаза стали дикие.

XXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Шыв шӑнкӑртатса юхнӑ сасӑ ӑна татах малалла туртнӑ.

Легкое журчание воды потянуло его дальше.

XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Бункера ҫӑра сарӑ лавӑ пек тулӑ юхнӑ.

В бункер густой желтой лавой текла пшеница.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Трезор, чунӑм! — ыталанӑ хӑйӗн тусне Меркидон, унӑн тути кулнӑ, куҫӗсенчен куҫҫуль юхнӑ.

— Трезор, милый! — обнимал своего друга Меркидон, и из глаз его текли слезы, хотя лицо смеялось.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫумӑр вӗт ала витӗр юхнӑ пек ҫӑвать, унӑн сивӗ тумламӗсем ӳт патнех ҫитеҫҫӗ.

А дождь сеял, как сквозь мелкое сито, и холодные капли проникали сквозь одежду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ҫӑмӑллӑн амантӑм, час сывалатӑп, киле пыратӑп, — тесе ҫырать; юнӗ ытла нумай юхнӑ унӑн, халӗ мамӑк пек шуралса кайнӑ.

Он пишет, что легко ранен, скоро выздоровеет и приедет; он потерял много крови, бледен, как вата, еще очень слаб.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шурса кайнӑ, сӑмси айӗнче юн юхнӑ йӗрсем курӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ивашка аллисем кӑвакарса кайнӑ, хыҫалта вара, ҫурӑлса пӗтнӗ йӗмми, сурӑх хӳри пек, ҫакӑнса тӑнӑ, хӗрелнӗ питҫӑмарти тӑрӑх куҫҫулӗ юхнӑ.

Руки у Ивашки были в ссадинах, позади, как овечий хвост, висел клок от штанины, а по красным щекам текли слезы.

II // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 141–146 с.

Тӗттӗмленчӗ, уйӑх тухнӑ ҫӗре пӗрене пек пӗлӗт те, пысӑк ҫӑварли те пулмарӗ, ҫӑлтӑрлӑ тӳпере пӗр пысӑк самолёт, юхнӑ пек, пӗр тикӗссӗн вӗҫни ҫеҫ курӑнчӗ.

Стало темно, а когда просветлело, то ни тучи-бревна, ни зубастой тучи уже не было, а по звездному небу плавно летел большой самолет.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Вӑл чӑрӑш тӑрринчи кӗпер ҫине лӑпчӑнса ларчӗ, хӑйӗн вӑрӑм мӑйне малалла тӑсрӗ те, ҫӑл шывӗ шӑнкӑртатса юхнӑ евӗрлӗ, хӑйӗн вӑрӑм юррине тӑсса ячӗ.

Он присел низко на мостике у вершины елки, вытянул свою длинную шею вдоль сука и завел долгую, похожую на журчание ручейка песню.

IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Вара сукмак пӗчӗкҫӗ канав пек пулса тӑнӑ, ун тӑрӑх шыв юхнӑ.

И тропа стала канавкой, по которой струилась вода.

III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Унӑн шыв юхнӑ евӗр чӗвӗлтетни каҫсенче кичем янрать, ир ҫинче вара хаваслӑ та савӑнӑҫлӑ пек туйӑнать.

Её цвирикающая переливчатая песенка задумчиво-грустно звучит вечерами.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех