Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эпе сăмах пирĕн базăра пур.
эпе (тĕпĕ: эпе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпе ӑна урӑх тӑхӑнмастӑп, ун ҫинчен манса та кайнӑ, мана кирлӗ мар вӑл.

Я его не ношу больше, я отстал, он мне не нужен.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпе ахаль те япӑх ҫывӑрнӑ, Ольга; эпӗ ҫӗрле тертленсе пӗтрӗм…

— Я и так дурно спал, Ольга; я измучился ночь…

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпе йӗрсе ярсан, хуйхӑ чухнехи пекех, мана куҫҫулӗ ҫӑмаллатнӑ пулӗччӗ…

Если б я заплакал, мне бы так же, как в горе, от слез стало бы легко…

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпе уйрӑм сыпӑксене вуланине илтрӗм — авторӗ хӑватлӑ!

Я слышал отрывки — автор велик!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпе акӑ мӗнле тӗллевпе ҫыратӑп тата ку ҫӗнӗ те хӑюллӑ шухӑш пулнине пӗлетӗп.

— Я провожу вот какую мысль и знаю, что она новая и смелая.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле турӑн эсӗ ҫакна? — тумтир ҫумне ҫыпӑҫнӑ туратсемпе типӗ курӑка шаккаса тасатнӑ май, тӗлӗнсе ыйтрӑм эпе.

— Как ты это сделала? — с удивлением спросил я, отряхиваясь от приставших к моей одежде веточек и сухих травинок.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Эпе кайма пултараймастӑп, мӗншӗн тесен ку шуйттан, хуть те мӗнле пулсан та, ман хыҫран йӗрлесе пыратех!

А я не могу идти, потому что этот черт непременно за мной прилипнет!

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпе ӑнланмастӑп, мӗншӗн ҫыпӑҫатӑр эсир ман ҫума!

Ну что вы ко мне все пристали, я не понимаю!

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпе ку юлташа июнӗн вунпиллӗкмӗшӗнче ирхине Платоновски ҫыран хӗрринче, офицерсем асаплантарса вӗлернӗ Вакулинчук матрос ӳчӗ патӗнче хуралта тӑнине курнӑччӗ, — терӗ ҫамрӑк ҫын пӗр иккӗленмесӗр.

— Я видел товарища утром пятнадцатого июня на Платоновском молу в карауле у тела матроса Вакулинчука, зверски убитого офицерами, — быстро и без передышки проговорил молодой человек.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпе Игоре часрах кайса курас тесе, сиксе тӑтӑм.

Я вскочила, чтобы сейчас же бежать к Игорю.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсем калаҫнӑ тарӑх, эпе сирӗн пирки те ҫаплах, эвакуацинче тесе шутланӑ.

Но я полагал, судя по их словам, что вы тоже отбыли в эвакуацию.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе вагон умӗнче тӑратӑп.

Я стояла у вагона.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе пӑртакҫӑ сывлӑш ҫавӑрсан, хам теплушкӑра иккенне куртӑм.

Я отдышалась и увидела, что стою в теплушке.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе лайӑх астӑватӑп, гороскопсем ҫухалнӑ нӳхрепре шӑп ҫакӑ лезви урайӗнче таптанса выртатчӗ.

Я хорошо помню, в погребе, в котором пропали гороскопы, лежало именно это лезвие.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл ҫав каҫ Хӗрлӗ площадьре, тирпейлӗн пӗркенӗ Ленин мавзолейӗ умӗнче, манпа Игоре каланӑ сӑмахсене эпе кайран та чылайччен аса илсе, ӑсласа ҫӳрерӗм.

Но я долго перебирала в памяти то, что он говорил мне и Игорю в тот день на Красной площади, у бережно укрытого Мавзолея Ленина.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе вӑл кӗнекене кӗҫех палласа илтӗм, вӑл пӗчӗкҫӗ сӑран хупӑллӑ блокнот пичӗ ҫинче ҫаптарнӑ инициал «А. Д.» тата ухӑ йӗппиллӗ ҫаврашка.

Я сразу узнала этот маленький кожаный блокнот е вытисненными на нем инициалами «А. Д.» и кружком со стрелочкой.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе ҫӗклентӗм.

Я поднялась.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мускавра сывлӑшран тапӑнни ҫинчен тӗплӗн ҫырма юраманнине эпе лайӑх пӗлнӗ, ҫавӑнпа та пӗр ҫырӑва эпӗ юптарса ҫыртӑм:

Я понимала, что нельзя сообщать в письмах обо всех бомбежках, и писала, например:

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпе ӗнтӗ хам та пӑлханма пуҫларӑм.

Я уже сама начала беспокоиться.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫавӑн чух эпе ӑна Расщепей ҫинчен каласа патӑм, унпа туслӑ пулни ҫинчен, ҫӑлтӑрсем ҫинчен каларӑм, каҫ пулса ҫитсен эпӗ ӑна, хамӑн ҫӗнӗ пӗлӗше, ҫут тӗнчен ҫӑлтӑрлӑ ҫулӗсем тӑрӑх чылайччен ертсе ҫӳрерӗм.

Я рассказала ему тогда о Расщепее, о дружбе с ним, о звездах и, когда наступила ночь, долго водила моего нового знакомого по звездным дорожкам Вселенной.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех