Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шеллесе (тĕпĕ: шелле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳртсене резинӑран туманнипе вӗсем сарӑлма пултарайманни пирки шеллесе философилле калаҫнӑ хыҫҫӑн, юлашкинчен комендант ҫӗнӗ ҫынсене пирвай тӗл пулнӑ пӳртех тӗртсе кӗртсе ячӗ: — Ҫакӑнта ҫӗр каҫӑр, ыран йӗркине тупӑпӑр, — терӗ вӑл.

После философских рассуждений с самим собой о том, как жаль, что избы не резиновые и не растягиваются, комендант втолкнул наконец новичков в первый попавшийся «дом»: — Ночуйте здесь, а завтра разберемся.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мӗнле хӗҫ-пӑшалпа ҫапӑҫассине суйласа илесси манран килнӗ чухне унӑн пурӑнӑҫӗ те ман алӑраччӗ, хамшӑн пулсан нимӗнле хӑрушлӑх та ҫук пекехчӗ: эпӗ ҫапах та пеме килӗшмерӗм, эпӗ ӑна, шеллесе, перессинчен пӑрӑнтӑм теме те пултарӑттӑм, анчах суяс килмест.

Вы согласитесь, что, имея право выбрать оружие, жизнь его была в моих руках, а моя почти безопасна: я мог бы приписать умеренность мою одному великодушию, но не хочу лгать.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Виктор Петрович, шутласа пӑхӑр-ха, ултӑ соткӑ шеллесе эсир йӑлтах ҫухатма пултаратӑр-ҫке.

Виктор Петрович, пожалев шесть соток, вы можете потерять всё – имейте это в виду.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑйне те, ун ҫинчен каласа пама ӗлкӗрейменрен, шеллесе илчӗ.

И жалко было, что она никак не сумела рассказать о нем.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ыттисем пӗччен ҫынна шеллесе калаҫрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Нумай вӑхӑт чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн: — Татах ыйтам-ха, кинемей, автанпа чӑхха ҫав киремете кайса памасан тӳрленмӗ-ши? — тӗпчерӗ Энтрей амӑшӗ, чӑххипе автанне шеллесе.

После долгого молчания : — Еще спрошу у вас, бабушка, если кочета и курицу не отдам — не вылечиться? — допытывалась мать Андрея, жалея курицу и петуха.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Шеллесе тӑрса юлтӑн пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

18. Вӗсен уххисем ҫамрӑксене пӗтерӗҫ, варти тӗвве те шеллесе тӑмӗҫ: вӗсен куҫӗ ача-пӑчана та хӗрхенмӗ.

18. Луки их сразят юношей и не пощадят плода чрева: глаз их не сжалится над детьми.

Ис 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех