Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чуллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
чуллӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Баллонсем машина айне чул катӑкӗсемпе ҫаптарса вак чуллӑ ҫул тӑрӑх шӑхӑрса-уласа пычӗҫ те эпир хӑпарса та кайрӑмӑр.

Баллоны гудят по щебенчатому грунту, по брюху машины бьют камешки — и все.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йӗксӗк, чуллӑ утрав ҫинче пӑвса пӑрахӑттӑм ҫав ӗнтӗ.

Прямо бы его на каменном острове удавил, негодяя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чуллӑ сукмак пире пещера патне илсе пычӗ.

К пещере вела каменистая тропа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл чуллӑ ҫыран ҫине хӑраса чалӑшшӑн пӑхрӗ.

Он с ужасом косился на высокий берег, закованный в камень.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӑхӑр-ха, пӑхӑр, техник юлташ, — кӑтартать Шура ытти тусем хушшинче ҫап-ҫара тата чуллӑ тӑррипе ҫӳлерех кармашакан шӗвӗр тӳпем ҫине; аялта ун йӗри-тавра сап-сарӑ вӑрман ӳсет.

— Взгляните, взгляните, товарищ техник, — указывала Шура на острую сопку, поднимавшуюся над другими голой каменной вершиной, а внизу опоясанную желто-горячим лесом.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Телейлӗ те савӑнӑҫлӑскер, вӑл ҫӳлӗ тӳпе ҫинелле пӑхрӗ, ку ӗнтӗ тӳпе те мар — пысӑк кӑвак циферблат, ун ҫинче чуллӑ тусем евӗр пысӑк йӗпсем ҫаврӑнаҫҫӗ.

Счастливый и веселый, он посмотрел на высокое небо, и это было уже не небо, а огромный голубой циферблат, и вращались на нем огромные стрелки, похожие на каменистые дороги.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Брянский, хӑйӗн пӗчӗк аллисемпе чуллӑ бруствертан ярса тытса, боецсем те хӑй пекех тӑвас пирки нимӗн чухлӗ те иккӗленмен евӗр каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑр, ҫӳлелле ҫӑмӑллӑн сиксе тухнине тата, йывӑр противотанковӑй гранатӑна ҫӳлелле ҫӗклесе, бруствер ҫинчен малалла сикнине курать.

Он видит, как Брянский маленькими руками вцепился в каменистый бруствер и легко выскочил наверх, не оглядываясь, словно ничуть не сомневался в том, что и бойцы сделают то же самое, прыгнул с бруствера вперед, занося тяжелую противотанковую гранату.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫав чуллӑ урампах анаталла анма тытӑнчӗҫ, вӗсем хыҫӗнче каллех чаплӑ кӗвӗ янӑраса кайрӗ.

Когда они отъехали, спускаясь по той же самой каменной уличке, за ними снова зазвучал величественный мотив.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен лашисем, чуллӑ сукмакпа таплаттарса, вӑрмана шалтан шала кӗреҫҫӗ.

Их лошади топали по каменистой тропинке, все дальше углубляясь в лес.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗншӗн тесен, лерелле ҫулсем чуллӑ, теҫҫӗ.

— Потому что там, говорят, пойдет камень.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем йывӑррӑн сывласа ӗҫлеҫҫӗ, чуллӑ сий ҫаклансан, тӗттӗмре катмаксем чанклатса вут кӑлараҫҫӗ.

Тяжело дыша, работали бойцы, скрежетали в темноте кирки, высекая искры, когда попадался каменный пласт.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чуллӑ ҫул ҫинче урисене амантнӑ вӑкӑрсем уксахлаҫҫӗ, кӑвак свиткӑсем, ҫӳлӗ хура ҫӗлӗксем тӑхӑннӑ румынсем, чӑпӑрккисене тытса, хӑйсен лавӗсем ҫумӗнче чумаксем пек лӑпкӑн утса пыраҫҫӗ.

Волы, сбившие ноги на каменистой дороге, прихрамывали, а румыны в серяках и высоких черных шапках шагали около возов, с кнутами, как чумаки.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Такама пуҫӗпе чуллӑ ҫул ҫине ҫапрӗҫ.

Кого-то били головой о мостовую.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Малта пысӑк та ҫӑра пӗлӗтсем сиксе тухрӗҫ, вӗсем Кавказ тӑвӗсен чуллӑ шӳрешкисем пекех туйӑнаҫҫӗ.

Впереди появились высокие обрывистые облака; они напоминали каменные шпили Кавказских гор.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир вӗҫӗмсӗрех ӑнланса илмелле мар чуллӑ сӑртсем умне пырса тухатпӑр, юлашкинчен вара аташсах кайрӑмӑр.

Мы всё время попадали в какие-то каменные лабиринты и в конце концов просто запутались.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӗтмен ҫӗртенех сасартӑк тӗтре-пӗлӗтсем хушшинчен чуллӑ тусем пуррине асӑрхарӑмӑр.

Как вдруг заметили в одном из таких промежутков суровые, скалистые горы.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Зимовка патӗнчех шыв айӗнчен Рубини-Рок текен базальт чуллӑ сӑрт ҫӗкленсе тӑрать.

Прямо перед зимовкой из воды вздымается базальтовая громада — скала Рубини-Рок.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мӗнле те пулин чуллӑ сӑрт ҫине пырса ҫапӑнасран хӑраса, эпӗ анса ларма шутларӑм.

Боясь, как бы не налететь на какую-нибудь скалу, я решил сесть.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Васильев, чуллӑ ту хырҫин аяккинчен пӑрӑнса, тепӗр енчи ҫыран ҫине тухрӗ.

Он обогнул скалистую гряду и вышел на противоположный берег.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӗнтӗ лутра та чуллӑ ҫыран курӑнма та пуҫларӗ.

Уже виден был низкий каменистый берег.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех