Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тутӑрне (тĕпĕ: тутӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗҫерӗннӗ тутӑрне те ҫыхса тӑмарӗ.

Даже развязавшийся платок завязывать не стала.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пӗр кустӑрма патӗнче, тусанланнӑ юбкӑ тӑхӑннӑ хӗрарӑм, тӑпри-мӗнӗпех ҫӑлса кӑларнӑ курӑка ҫатӑртаттарса тытнӑскер, чӗркуҫҫийӗсене куклетсе выртать; унӑн хӗрлӗ хӗреслӗ шура тутӑрне тин ҫеҫ юхнӑ юн кӗвӗлсе хуратса лартнӑ…

У колеса, подогнув колени, стиснув в руке вырванную с травой землю, лежала женщина в пыльной юбке, на косынке ее с красным крестом расплывалось черное пятно…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, тӗссӗрленнӗ тутӑрне украинкӑла ҫыхса янӑскер, вӑтаннипе, кӑшт кӑна сывласа, пуҫне ҫӗрелле чиксе тӑрать.

Она стояла, неживая от стыда, опустив голову в линялом платке, повязанном по-украински.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сасси унӑн хытӑ, Марья ыйхӑллӑн ҫӗкленсе кӗрӗкне тӳмелет, тутӑрне туртса ҫыхать.

Голос у него был жесткий, Марья сонно поднялась, повязала платок, застегнула шубейку.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӗрӗкӗ тӳммисене вӗҫерет те, тутӑрне салтса, чӳрече умне пырса тӗршӗнет: вара, пуҫне аллисемпе тытать те, вилсе кайнӑ пек ним сас-чӗвӗсӗр пулса ларать; ачисем ун ҫине одеял айӗнчен пӑхса выртаҫҫӗ.

Расстегнула шубейку, размотала платок, села у окна, взялась за голову и так сидела, как мертвая; мальчики глядели на нее из-под одеяла.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӗҫех ҫул ҫинче хӑйӗн чи хулӑн тутӑрне ҫыхнӑ, хул хушшине сумка хӗстернӗ Командирша курӑнса кайрӗ.

Они видели, как Командирша, закутавшись в свой самый толстый шерстяной платок, вышла с сумой под мышкой.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нина хӑвӑрт тумланса пуҫтарӑнчӗ те тутӑрне ҫыхмасӑрах госпиталь картишне чупса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Акӑ вӑл хӑйӗн чемоданӗсене ҫӗре лартса сӑмса тутӑрне кӑларнӑ та, картузне хывса, тарланӑ питне-куҫне тата кукша пуҫне шӑлкалама тытӑннӑ.

Вот он поставил свои чемоданы, достал носовой платок и, сняв фуражку, начал вытирать вспотевшее лицо и лысую голову.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тутӑрпа витнӗ кунтӑкне Семен тенкел ҫине пырса лартрӗ, тутӑрне сӳсе илчӗ, вара тимӗртен тунӑ пилӗк юплӑ, ҫивӗч лапӑллӑ ҫеклешке — якорь туртса кӑларчӗ.

Семен поставил на стул окутанную платком корзинку, сбросил платок» вынул железный остролапый, о пяти концах, якорек-кошку.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина тутӑрне пуҫ ҫинчен сирсе пӑрахрӗ, тӗкӗр ҫине пӑхрӗ.

Ирина сбросила платок с головы, посмотрелась в зеркало:

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Мӗн, мӗн тума килтӗн-ха? — тесе тӗпчерӗ вӑл малалла, тӑваткал-тӑваткал тутӑрне хутлатса кӗсйине чиксе.

— Что ж, зачем приехал? — продолжал он спрашивать, укладывая клетчатый платок в карман.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Амӑшӗ крыльца картлашки ҫинче тутӑрне майласа ҫыхрӗ те, вӗсем вӗтӗртетсе тӑракан сивӗ ҫумӑр витӗрех, шуҫлака ҫул тӑрӑх Вӑкӑр чӑтлӑхне, хӑйсен мӗскӗн те чухӑн ҫемленккине, таврӑнчӗҫ.

Мать подобрала на крыльце платок, повязала голову, и они пошли по скользкой дороге под холодным моросящим дождем в лес, в Быки, где стояла убогая их землянка.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька амӑшӗ урайне ларчӗ, тутӑрне салтса хучӗ.

Мать Лёньки присела на пол, развязала платок.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗр тутӑрне ывӑтса ячӗ, куҫӗ ҫине усӑнса анакан вӑрӑм ҫӳҫне сирсе пӑрахрӗ те ӳпкелешсе майӗпен кӑна калаҫма пикенчӗ.

Бросила прочь она от себя платок, отдернула налезавшие на очи длинные волосы косы своей и вся разлилася в жалостных речах.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл рыцарь ҫичӗ ют ҫынни пулнине, ун енче хаяррӑн тавӑрасшӑн пулса унӑн ашшӗ, тӑванӗсем, пӗтӗм тӑван ҫӗршывӗ тӑнине, хулана хупӑрласа тӑракан запорожецсем хӑрушӑ ҫынсем пулнине, хула ҫыннисем хӑйсен хулипе пӗрле тискер вилӗмпе пӗтессине аса илчӗ… вара сасартӑк ун куҫӗсене куҫҫуль тулса ларчӗ; вӑл пурҫӑнпа тӗрлесе пӗтернӗ тутӑр ярса тытрӗ, унпа хӑйӗн питне хупӑрласа лартрӗ, пӗр минут хушшинче вара вӑл йӗп-йӗпе пулса тӑчӗ; хӑйӗн илемлӗ пуҫне каялла тытса, вӗлерекен ҫӗлӗн сӑхнине туйса илнӗ пек, аялти хитре тутине юр пек шурӑ шӑлӗсемпе ҫыртса нумайччен ларчӗ, — рыцарь вӑл ҫав тери хуйхӑрнине ан куртӑр тесе тутӑрне пичӗ ҫинчен пачах та илмерӗ.

Потом хотела что-то сказать и вдруг остановилась и вспомнила, что другим назначеньем ведется рыцарь, что отец, братья и вся отчизна его стоят позади его суровыми мстителями, что страшны облегшие город запорожцы, что лютой смерти обречены все они с своим городом… и глаза ее вдруг наполнились слезами; быстро она схватила платок, шитый шелками, набросила себе на лицо его, и он в минуту стал весь влажен; и долго сидела, забросив назад свою прекрасную голову, сжав белоснежными зубами свою прекрасную нижнюю губу, — как бы внезапно почувствовав какое укушение ядовитого гада, — и не снимая с лица платка, чтобы он не видел ее сокрушительной грусти.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тен, Звонкова ҫав очеркра тутӑрне хӗрле ҫыхнӑ ватӑ Михайловнӑна, унӑн пӳрнисене — алла кирек мӗнле ӗҫ те — халех, ҫийӗнчех! — тытас пек кукӑрӑлнӑ пӳрнисене — аса илӗ (кирек мӗн тесен Михайловна, вӑрҫӑ пӗтнӗ-пӗтменех, пирен заводӑн пӗрремӗш корпусӗсем валли никӗссем хывнӑ, унӑн пирвайхи кирпӗчӗсене хунӑ!).

Возможно, в этом очерке Звонкова вспомнит и Михайловну с ее молодой косыночкой, с ее разбитыми, готовно согнутыми, чтоб подхватить любую работу, руками (как-никак Михайловна рыла первые котлованы первой очереди нашего завода сразу после войны и укладывала первые камни в его первые фундаменты!).

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӑлаки алӑри тутӑрне саламлӑн вӗлкӗштернӗ, вӑл вӗҫӗмсӗр кулнӑ, анчах Фома — ку вӑл кулӑ мар, йӗрӳ иккенне лайӑх пӗлнӗ.

Палагея махала ему платком и всё улыбалась, но Фома знал, что она плачет.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ҫулӑм ҫине тинкерет, арӑмӗ хӑйӗн пӗчӗк тутӑрне типӗтет.

Он всматривался в пламя, а его жена сушила свой платок на маленьком огне.

«Хамӑр вӑхӑтри чаплӑ тӗлӗнтерӳҫӗ» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Дзержинскин тутӑрне персе шӑтарнӑ, — ӑна вӑл, ҫунӑскерне, типӗтме тесе, решетке ҫине ҫакса янӑ пулнӑ, анчах тепрер минутран пӑшал сасси илтӗнсе кайнӑ та, персе шӑтарнӑ тутӑр ҫӗре, чул ҫине ӳкнӗ, пули штукатуркӑна шӑтарса кӗнӗ.

Дзержинскому прострелили платок» — он выстирал его и повесил на решетку сушиться, через минуту щелкнул выстрел, и платок, пробитый пулей, упал на каменный пол, а пуля ушла в стенную штукатурку.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Катя пуҫӗнчи тутӑрне салтрӗ те, хур аҫине хӑратса: — Кӑшша! Кӑшша! — терӗ.

А Катя сняла платок и стала на гусака махать и кричать: — Геть! Геть!

Пирӗн ҫине хур аҫи тапӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех