Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртаҫҫӗ (тĕпĕ: турт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хапхасем патӗнче тӑракан ватӑ стариксем пӗр-пӗринпе калаҫса чӗлӗм туртаҫҫӗ.

У плетня старые деды раскуривают трубки и мирно беседуют меж собой:

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Урамра пирус туртнӑ чухне те улах вырӑнта е сак ҫине ларса туртаҫҫӗ.

Курят на улице в укромном месте стоя или сидя на скамейке.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑвак беретпа ҫутӑ плащ тӑхӑннӑ ҫамрӑксем пӗр пируса черет тӑрса туртаҫҫӗ, вӗсене тӗнчере нимӗн те интереслентермест.

Молодые люди в синих беретах и светлых плащах сообща курили одну папироску, безразличные ко всему на свете.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсем чӗлӗм туртаҫҫӗ, калаҫаҫҫӗ, чей, эрех ӗҫеҫҫӗ.

Люди курили, разговаривали, пили чай, водку.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Мӗншӗн тесен Конопатов пеккисем колхоза каялла туртаҫҫӗ, Любава пеккисене тата сире хӑвӑра та пурӑнма кансӗрлеҫҫӗ, сире кама та пулин шел пек туйӑнать пулсан, эпӗ сире ҫакна аса илме сӗнетӗп: кахала шелленипе ӗҫе юратакана пырса тиветӗр эсир, хӑравҫӑна шеллесе, паттӑра тиветӗр, вӑрра шеллесе, тӳрӗ ҫынна пырса тиветӗр.

Потому что такие, как Конопатовы, тащат колхоз вниз и мешают жить таким, как Любава, и вам самим, и когда вам жалко кого-нибудь, то я советую вам вспомнить, что, жалея лентяя, бьешь трудолюбивого, жалея труса, бьешь отважного, жалея вора, бьешь честного.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Райком бюровӗ пӗтрӗ, анчах ҫынсем секретарь тавра кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, кунтан, кабинетрах, табак туртаҫҫӗ, хӗрлӗ ҫиттине варалаҫҫӗ.

Бюро райкома закончилось, а люди толпились вокруг Андрея, напоследок закуривали здесь же, в кабинете, посыпали пеплом кумачовую скатерть.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ларсанах, лаши урипе тӑпӑртатма, алран вӗҫерӗнесшӗн туртӑнма тапратрӗ, кайран икӗ ури ҫине тӑчӗ, циркра ӗҫлекен икӗ ҫын ӑна тытса чарас тесе чӗлпӗрӗнчен туртаҫҫӗ; ӳсӗрри лашине мӑйӗнчен ыталаса илчӗ те, унӑн урисем лаша кашни сикмессерен ҫӳлелле ҫӗкленеҫҫӗ.

Только он сел, лошадь начала бить копытами, рваться и становиться на дыбы, а два цирковых служителя повисли на поводьях, стараясь ее удержать; пьяный ухватился за гриву, и пятки у него взлетали кверху при каждом скачке.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Бак та, унӑн амӑшӗ те, ыттисем те кӗске чӗлӗм туртаҫҫӗ, икӗ ҫамрӑк хӗрпе негр хӗрарӑмӗ ҫеҫ чӗлӗм туртмаҫҫӗ.

Бак, его мама и все остальные курили коротенькие трубочки, кроме двух молодых девушек и негритянки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗсем, хӗрарӑма сырса илчӗҫ, шурӑ кӗпи ҫаннинчен пӗри те пӗри туртаҫҫӗ, хӑраса ыйтусем пӑраҫҫӗ, анчах лешӗн ҫыхӑнусӑр сӑмахӗсенчен нимӗн ӑнланма та ҫук.

Женщину осаждали, рвали за рукава белой сорочки, засыпали испуганными вопросами, но из бессвязных ее слов ничего нельзя было понять.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑкӑрпа лаша, юнашар кӳлӗннӗскерсем, ӑна мӗнпур вӑйӗсемпе халь-халь ҫурӑлса тухас пек туртаҫҫӗ.

Лошадь и бык, впряжённые бок о бок, напрягая все силы, тянули её из ямы.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Те пӗрле пулмалли ҫынсене пӗр-пӗрин патне чӗрисем туртаҫҫӗ, те кӗтӳ хӑваланӑ ҫӗрте хӗрарӑмсен калаҫӑвӗ Петруҫ хӑлхине кӗнӗ, вӑл утӑ ҫулса килсенех чипертерех тум тӑхӑнса урама тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Карапри матроссем, Тӑраҫҫӗ — чӗлӗм туртаҫҫӗ.

На борту стоят матросы, Лихо курят папиросы.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Сысна ҫури ҫухӑрма тытӑннӑ: ытларах туртаҫҫӗ — ытларах ҫухӑрать, пӗтӗм ҫеҫенхир тӑрӑх илтӗнмелле хытӑрах та хытӑрах ҫухӑрать.

Поросенок от этого стал визжать: больше тянут — больше визжит, и все звонче и звонче, и на всю степь.

Тӗлӗнмелле ещӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 117-120 с.

Студентсем сениор, тепӗр майлӑ каласан, старшина, ертсе пынипе кӑнтӑрла ҫитеспе пухӑнаҫҫӗ те ирчченех ӗҫеҫҫӗ вара, юрӑсем юрлаҫҫӗ, табак туртаҫҫӗ, вӗчӗх чунлӑ ҫынсене ӳпкелеҫҫӗ, хӑш-пӗр чухне вӗсем оркестр тытаҫҫӗ.

Собираются студенты обыкновенно к обеду под председательством сениора, то есть старшины, — и пируют до утра, пьют, поют песни, Landesvater, Gaudeamus, курят, бранят филистеров; иногда они нанимают оркестр.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫав вӑхӑтра Пирогов хӑйӗн юлташӗсем хушшинче чӗлӗм туртса (турӑ ҫапла тунӑ ӗнтӗ: ӑҫта офицерсем — унта чӗлӗм туртаҫҫӗ) тата кӑмӑллӑн кулса, малтан чӑнахах та хӑй майлӑ ҫавӑрас шанчӑка та ҫухатнӑ хитре нимӗҫ хӗрарӑмӗпе паллашни ҫинчен, халӗ ун патне ялан ҫӳрени ҫинчен кала-кала кӑтартрӗ.

Между тем Пирогов, куря трубку в кругу своих товарищей, — потому что уже так Провидение устроило, что где офицеры, там и трубки, — куря трубку в кругу своих товарищей, намекал значительно и с приятною улыбкою об интрижке с хорошенькою немкою, с которою, по словам его, он уже совершенно был накоротке и которую он на самом деле едва ли не терял уже надежды преклонить на свою сторону.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Хӗрарӑмсем ӑна ярасшӑн мар пулса ҫӳҫрен туртаҫҫӗ, аллинчен яра-яра илеҫҫӗ.

Женщины дергали ее за волосы, хватали за руки, не пускали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак салтаксем ҫар пултарулӑхне чакарса ҫӗнтерӳ кунне каялла туртаҫҫӗ, ҫав майпа вӗсем кӗпере юсаса пӗтерме кирлӗ чухлӗ вӑхӑт параҫҫӗ.

Снижая боеспособность армии, все это, конечно, оттянет день победы и даст ему нужное время, чтобы управиться с мостом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вунпилӗк ҫынна яхӑн ӑна туртасенчен туртаҫҫӗ, хулпуҫҫийӗсемпе, аллисемпе, кӑкӑрӗсемпе тӗртеҫҫӗ.

Человек пятнадцать тянули ее за оглобли, подпирали плечами, руками, грудью.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мана хупӑрласа илнӗ сӑрӑҫсем хӗпӗртенипе сӑмсисене нӑш туртаҫҫӗ.

Окружившие меня мастера кисти и карандаша радостно шмыгнули носами.

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

Казаксем кӗлетсем айӗнче, лупасайсенче, ҫатан картасем ҫумӗнче, хупахсен сарӑ сулхӑнӗнче ыйха туртаҫҫӗ.

Под амбарами, под навесами сараев, возле плетней, в желтой тени лопухов спали казаки.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех