Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тимрук (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимрук та хӑйсен ҫӳренне картишне кӗртсе тӑварчӗ, ӑна витене хупрӗ, тинӗлле утӑ пачӗ, пӳрте кӗчӗ.

Тимрук тоже завел во двор свою каурую, распряг и проводил в конюшню, бросил сена, сам зашел в дом.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унпа юнашар Хемит, Тимрук тантӑшӗ, тӗпре хӗрсем лараҫҫӗ, иккӗн, вӗсен ури вӗҫӗнче Ильяс.

Рядом с ним сидит Хемит, ровесник Тимрука, какие-то две девчонки и у них в ногах Ильяс.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук лашана хӑй тытнӑ.

Тимрук правит сам.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пысӑк ӗҫре Тимрук та ашшӗнчен пӑрӑнмарӗ.

Тимрук не оставался в стороне от большого дела.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар иртсе каякансене, ырӑ сунса, тем каларӗ, анчах ӑна хирӗҫ Тимрук ҫеҫ пуҫне ҫӑмӑллӑн сӗлтсе илчӗ.

Тухтар поздоровался с проезжающими, что-то сказал, но в ответ получил лишь легкий кивок от Тимрука.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейпе Тимрук пӗрене шутла-шутла самай вӑхӑт ирттерчӗҫ те лешсенчен кая юлчӗҫ.

Шерккей с Тимруком принялись пересчитывать бревна и отстали от них надолго.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хӑй пулсан ӗнтӗ ҫак вӑрмана кӑларса пӗтӗмпе хӑма ҫуртарӗччӗ те пасартан пасара ҫитсе сутса укҫа тӑвӗччӗ.

Тимрук сам бы распилил оставшиеся от дома бревна на тес и от базара к базару делал бы деньги.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ҫав Сантӑр тетен сӑмахӗнче темле тӗрӗслӗх пур», — тесе шухӑшлать Тимрук.

«А ведь в словах дяди Сандора все же есть какая-никакая правда, — думает Тимрук.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пит сыхланса пускалать пулин те, йӗм пӗҫҫине йӗп-йӗпе тӑвать.

Тимрук старается ступать осторожно, и все равно штанины вымокли до колена.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук, хӑйне ҫаплах мухтанипе вӑтанса, ларнӑ ҫӗртен тӑчӗ те лашасене пӑхма васкарӗ.

Тимрук, смутившись от похвал, незаметно встал и пошел проверить лошадей.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шерккей пӗлӗшӗм, — терӗ Сантӑр, яра куна ӗҫленӗ хушӑра мӗн-мӗн асӑрхани ҫинчен сӑмах хушнӑ май, — Тимрук ывӑлу пит килӗшрӗ вара.

— Уж больно мне сынок твой, Тимрук, понравился, — вступил в разговор Сандор.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ун-кун пӑхкаласа илчӗ, пуҫӗнчи хӗсӗк сӑмсаллӑ карттусне пусарах лартрӗ, аллисене сурса сӑтӑркаларӗ те пӑчка аврине ярса тытрӗ.

Тимрук огляделся по сторонам, глубже натянул на голову картуз и, поплевав на ладони, взялся за ручку пилы.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук, кил, тыт пӑчка.

Иди, Тимрук, берись за ручку.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пулсан — Тимрук пултӑр, — терӗ Сантӑр, Шерккей аллинчи пӑчка илсе.

— Ну, Тимрук так Тимрук, — не стал возражать Сандор, забирая из рук Шерккея пилу.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

 — Ҫак пулас ҫуртра Тимрук манран ытларах пурӑнмалла, вӑл кастӑрах малтан.

— В этом доме Тимруку жить дольше меня, пусть он и начнет первый.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пӗррехинче ҫав вӑрман хӗррине путек сырӑшӗ валли ҫапӑ касма кайнӑччӗ.

Тимруку однажды удалось побывать на опушке этого леса — они ездили туда резать прутья, чтобы сплести ясли для овец.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук — хире, Тухтарпа Ильяс тимӗрҫе уттарчӗҫ, пӗр Шерккей кӑна килте, тарӑн шухӑша кайса, ним тӑва пӗлмесӗр аптраса юлчӗ.

Тимрук отправился в поле, а Тухтар с Ильясом поспешили в кузницу, Шерккей, оставшись в доме один, маялся наедине со своими мыслями.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ҫавӑнтах тутине хӗсрӗ, ашшӗне хӗрхеннӗ кӑмӑлпа пӑхрӗ.

Тимрук тут же поджал губы, с сочувствием посмотрел на отца.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ ҫапла хӑтланнине курса, Тимрук лӗкӗртетме пӑрахрӗ.

Увидев, что делаем отец, Тимрук затрясся в беззвучном смехе.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук урам еннелле тухасшӑнччӗ — ашшӗ кӑлармарӗ: тухатланине сирмесӗр хапхаран тухма юрамасть.

Тимрук хотел было выйти на улицу, но отец не пустил его: покуда йомзя не снимет наговорами, через ворота выходить нельзя.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех