Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чочой (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Аха, ӑнлантӑм, — шухӑшларӗ Чочой: — вӗренес тени вӑл арҫын ачасемпе хӗрачасем учитель ятлӑ ҫынна итлени пулать».

«Ага, понимаю, — подумал Чочой, — учиться — то значит мальчикам и девочкам слушать человека, который учителем называется».

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой вӑл каланине куҫне чарса пӑрахсах итлерӗ.

Мальчик во все глаза смотрел на учителя.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑртакках чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн учитель Чочой ҫинчен чукчалла каласа пама тытӑнчӗ.

Учитель сделал паузу, а затем стал по-чукотски рассказывать о маленьком чукче Чочое.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Виктор Сергеевич Чочой патне пычӗ.

— Виктор Сергеевич подошел к Чочою.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кулма кирлӗ мар, — терӗ учитель чукчалла, хӑй мӗн каланине Чочой ӑнлантӑр тесе.

— Не надо смеяться, — сказал учитель по-чукотски, чтобы его слова были понятны Чочою.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах класра шӑп пирки Чочой ыйтнине пурте илтрӗҫ.

Но так как в классе было тихо, вопрос Чочоя услыхали все.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Вӗренме хӑҫан пуҫлаҫҫӗ вара? — Кэукайран ыйтмасӑр чӑтаймарӗ Чочой.

— А когда учиться будут? — не выдержал и спросил Чочой у Кэукая.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сӗтел хушшинче ларакан Петя ашшӗ ачасемпе, Чочой пӗлмен чӗлхепе, темскер ҫинчен мирлӗ калаҫса ларать: хушӑран вӑл тӑрса партӑсем умӗнче каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳрет.

Отец Пети, сидя за столом, мирно беседовал о чем-то с учениками на незнакомом для Чочоя языке: иногда он вставал и похаживал взад и вперед перед партами.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукайпа юнашар парта хушшине кӗрсе ларсан, Чочой партӑна шикленкелесе пӑхкаласа тухрӗ: ӑҫтан пӗлен, темскер пур ку тӗлӗнмелле сӗтел ӑшӗнче.

Усевшись рядом с Кэукаем за парту, Чочой с подозрительной настороженностью осмотрел ее: как знать, что таит в себе этот странный стол?

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халлӗхе Чочой сирӗнпе кӗтӗр, — терӗ вӑл, ачасем каласа панине итлесе пӗтернӗ хыҫҫӑн.

— Пусть пока Чочой идет с вами, — выслушав ребят, сказал он.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑҫта вӑл перемена? — шикленсе ыйтрӗ Чочой, «перемена» сӑмах тӗл пулмалли вырӑн тенине пӗлтерет пулӗ тесе.

А где эта перемена? — робко переспросил Чочой, понимая слово «перемена» как место для встречи.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсир мана пӗччен хӑваратӑр-и? — тӗлӗнсе кайрӗ Чочой.

Вы меня одного оставляете? — удивился Чочой.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой шартах сикрӗ.

Чочой вздрогнул.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой шурӑ питлӗ хӗр ҫинелле тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Чочой удивленно посмотрел на белолицую девушку.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой та кунта иккен! — терӗ учительница чукчалла, ӑна тахҫанах палланӑ пек.

— Вот как, и Чочой здесь! — сказала учительница по-чукотски, обращаясь к нему так, будто она его знала уже давным-давно.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай Чочой ҫинелле пӑхса илсе хытах кулса ячӗ.

Кэукай посмотрел на Чочоя и громко рассмеялся:

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— О, ӑнлантӑм! — терӗ Чочой сасартӑк тавҫӑрса илнӗн.

— О, понимаю! — с глубокомысленным видом сказал Чочой.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой картах сиксе илсе хӑлхисене хупларӗ.

Чочой вздрогнул и зажал уши.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑракаласа, ун-кун пӑхкаласа, пӗр чӗнмесӗр Кэукай хыҫҫӑн утрӗ.

Пугливо озираясь, Чочой молча шел за Кэукаем.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лӑк тулли ача кунта, Чочой ҫухалса кайрӗ.

Детей здесь было так много, что Чочой растерялся.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех