Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗмӗр (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтмен япала пулса тухнипе эпир иксӗмӗр те аптӑраса ӳкрӗмӗр пулас.

Мы растерялись от неожиданности.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Ҫав вӑхӑтрах сывлӑш вӗриленнӗҫемӗн вӗриленсе пычӗ, хӗрсе тӑракан атмосфера ӑшӗнче эпир тарланипе чӑм-шыва ӳкрӗмӗр.

Между тем температура поднималась все выше, мы буквально обливались потом в этой раскаленной атмосфере, напоминавшей жар, пышущий из печи литейного завода во время плавки металла.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каллех сӗм тӗттӗме кӗрсе ӳкрӗмӗр; ку сӗм тӗттӗме нимӗнпе сирсе яма та шанӑҫ ҫук.

Наступила снова непроглядная тьма; нельзя было и надеяться рассеять этот непроницаемый мрак.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мӗскер тумалла халь — йӑлт аптраса ӳкрӗмӗр.

Как теперь быть, я понятия не имел.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗрӗс йӗр ҫине ӳкрӗмӗр тесеччӗ эпӗ, ҫук иккен, каллех йӑнӑшрӑмӑр.

Я-то думал, что мы уже на верном пути, а мы вместо того опять сбились.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унта сехет ҫурӑран тин ҫитрӗмӗр, иксӗмӗр те йӗп-йӗпе тара ӳкрӗмӗр, пӑрсан пирӗнтен шыв тухать пуль, мӗншӗн тесен ҫанталӑкӗ ытла шӑрӑх.

Мы попали туда часа через полтора, мокрые хоть выжми, потому что день был ужасно жаркий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джимпа иксӗмӗр кусем каллех вӑрҫса каяҫҫӗ-ши тесе хӑрасах ӳкрӗмӗр.

Мы с Джимом опять было испугались, думали — вдруг они снова поссорятся.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӗрӗссипе калас-тӑк, Макакӑпа иксӗмӗр эпир шӑпах аптӑраса ӳкрӗмӗр те ӗнтӗ, ҫухалса кайрӑмӑр.

Но мы с Макакой как раз растерялись.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

…Эпир вара, ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулпа пирӗн вилӗм мӗнле утнине вӑл илтмерӗ-ши тесе хӑраса ӳкрӗмӗр.

…И стало нам страшно, Главный Буржуин, что не услышал ли он, как шагает по тайным ходам наша неминучая погибель.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Ӗненетӗн-и эсӗ, Аслӑ Буржуин, вӑл йӑл кулчӗ те эпир буржуинсем чӗтресе ӳкрӗмӗр, ҫӗр айӗнчи вӑрттӑн ҫулпа пирӗн вилӗм мӗнле утнине вӑл илтмерӗ-ши тесе хӑраса ӳкрӗмӗр

И, ты поверишь ли, о Главный Буржуин, улыбнулся он так, что вздрогнули мы, буржуины, и страшно нам стало, что не услышал ли он, как шагает по тайным ходам наша неминучая погибель?

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Вӑл мана мӗншӗн тӳрех унта ертсе кайманни ҫинчен ыйтмарӑм юлташӑмран, вара эпир ҫав кунах аннеҫӗм хуторне ҫитсе ӳкрӗмӗр, — тӗрӗссипе каласан, ҫав хутор пуррине эпӗ халиччен пӗлменччӗ-ха.

Я не стал расспрашивать моего верного спутника, зачем он не повез меня прямо в те места, и в тот же день мы добрались до матушкина хуторка, существования которого я, признаться сказать, и не подозревал до тех пор.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Эпир ытла та хӑраса ӳкрӗмӗр: тӑна кӗреймесӗрех выртӑн тесе шухӑшларӑмӑр.

Уж как мы боялись: думали, так и не придешь в себя.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хамӑр мӗнле ҫитнине те астумастӑп эпӗ, тарланипе чӑм шыва ӳкрӗмӗр.

Я не помню, как мы доехали, только мы были все мокрые от пота.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Аран тарса ӳкрӗмӗр!

Насилу убегли!

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аннепе иксӗмӗр те тунсӑха ӳкрӗмӗр, эпир Жунь-туна аса илтӗмӗр.

Нам с матерью тоже было как-то не по себе, мы вспоминали о Жунь-ту.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

— Ҫитсе ӳкрӗмӗр, тӑванӑм!

— Дорвались, брат!

XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вара эпир вӑрманалла таптартӑмӑр та ҫӗр варринче хамӑр яла ҫитсе ӳкрӗмӗр.

Тогда мы — в лес и посреди ночи привалили в наше село.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Тытатпӑр та… йӗрне ӳкрӗмӗр ӗнтӗ.

— Поймаем… уже напали на след.

XXIX. Канӑҫсӑр канӑҫ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпир вӑрмана кӗрейрӗмӗр ҫеҫ, ҫавӑнтах мулкач йӗрӗ ҫине ӳкрӗмӗр те: икӗ ура юнашар та иккӗш каярах, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн.

Едва войдя в лес, мы тотчас же напали на заячий след: две лапки рядом и две позади, одна за другой.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ҫырана тухасси ҫур километр юлсан, эпир шыва лаплатса ӳкрӗмӗр, тӗлӗнмеллех тухрӗ вара — эпир тӗпне путмарӑмӑр, юшкӑн ҫине ҫаклантӑмӑр, ҫыран ҫине пӑхма вӑхӑт та ҫукчӗ-ха.

В полукилометре от берега, на который некогда было даже взглянуть, мы плюхнулись в воду и не пошли ко дну, как это ни было странно, а попали на отмель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех