Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкнине (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах амӑшӗ хӑраса ӳкнине Ленька ҫийӗнчех туйса илеймерӗ.

Но Ленька не сразу заметал испуг Матери.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

…Кӗҫӗн Пӑла хӗррине ансан Влисса инке хӗвел шыва ӳкнине курнӑ.

В какое-то утро Влисса инке в Малой Буле видела как в тихую заводь упал лучик солнца.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл ҫывӑхри ачасем ҫине пӑхса илчӗ, вара Василий вӗсем епле хӑраса ӳкнине те, епле ҫилленнине те куҫӗсенчен пӑхсах пӗлсе илчӗ.

Он переглянулся с ближайшими, и Василий увидел у всех в глазах то же испуганное и злое выражение.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӑртӑн икӗ тӳпи хушшинчи хушӑк витӗр тухсан, эпӗ пӗлӗт ҫине вут ҫути ӳкнине куртӑм.

Пройдя через расселину между двумя вершинами холма, я увидел на небе колеблющийся отблеск костра.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тар тӗтӗмӗ сирӗлсе кайрӗ те, эпир вара, ҫак ҫӗнтерӳ пире мӗн тери хака ӳкнине куртӑмӑр.

Пороховой дым рассеялся, и мы сразу увидели, какой ценой досталась нам победа.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хам ҫаксене пурне те йӗркене кӗртсе тата тепӗр стакан ҫине ром тултарнӑ вӑхӑтра, сасартӑк пӗрлехи пӳлӗме темӗнле япала урайне йывӑррӑн кӗрӗслетсе ӳкнине илтрӗм.

И пока я приводил все в порядок и наливал другой стакан, вдруг я услышал, как в зале что-то грузно грохнулось на пол.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Лешӗ епле ӳкнине те курмарӗ вӑл, — малалла, ял еннелле таракан офицер хыҫҫӑн чупрӗ.

Он не видел, как тот упал, — он бросился вперёд за убегающим к селу офицером.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Сунь хӑҫан та пулсан лаша ҫинчен ӳкнине кам курнӑ?

Разве кто-нибудь видел, чтоб наш старина Сунь падал с лошади?

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ лаша ҫинчен ӳкнине халиччен кам та пулин кур.

Видел кто-нибудь, чтоб я с лошади упа…

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кантӑкран ҫутӑ ӳкнине пула, кан ҫинче такам йӑраланни палӑрать.

На кане кто-то шевелился, фигуры были отчетливо видны на фоне окна.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома хӑйӗн алли ҫине темӗнле ӑшӑ тумлам ӳкнине туйнӑ, вара вӑл Ежовӑн пӗркеленнӗ пичӗ ҫине ҫаврӑнса пӑхнӑ, — лешӗ, мӗнпур ӳт-пӗвӗпе чӗтренсе, хӑйӗн сӑмахне малалла тӑснӑ:

Фома почувствовал, как что-то теплое капнуло ему на руку, и взглянул в сморщенное лицо Ежова, который продолжал речь, вздрагивая всем телом:

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Черет кухньӑри таса мар шыв тултарнӑ шетник патне ҫитсен, Го Цюань-хай помещик пӑшӑрханса ӳкнине сисрӗ.

Когда дело дошло до бочки с помоями, стоявшей в кухне, Го Цюань-хай уловил на лице помещика замешательство.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку вутӑпа, Мукуҫ мучи, кӑмака ҫинче шарт ҫеҫ хӗл каҫса ӳкнине те сиссе юлаймӑн…

Куҫарса пулӑш

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пухуран саланакан хресченсен сӑнӗсенчен вӑл вӗсем аптраса ӳкнине, шанчӑкӗсене ҫухатнине тата хӑйсен вӑйне шанманнине туйса илчӗ.

Наблюдая за крестьянами, когда они уходили с собрания, он видел на лицах смятение, безнадежность, неверие в свои силы.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑшман самолечӗсен ведущийӗ ӳкнине хам курманни ҫинчен пӗлтерсен, Ольховский ҫапла каларӗ:

Когда я сказал ему о том, что не уверен, сбит ли ведущий, Ольховский заметил:

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кайран эпир хамӑрӑн Жучка аякӗсем пиҫсе кайнине, унӑн ҫӑмӗсем тӑкӑнса, тирӗ сӗвӗне-сӗвӗне ӳкнине куртӑмӑр.

А потом мы увидели: у нашей Жучки на боку и на спине облезла шерсть и даже кожа!

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ача чухне ман питӗ паттӑр пулас килетчӗ, анчах хам хӑраса ӳкнине пур вӑхӑтра та часах ҫӗнтерейместӗмччӗ.

В детстве мне очень хотелось быть смелым, но не всегда удавалось сразу перебороть робость.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Римлянсем ӗненнӗ тӑрӑх, вӗсем кайӑксем мӗнле вӗҫнине, кӑшкӑрнине, ҫиҫӗм ӳкнине, парне кӳрекен выльӑх ӑшчикне пӑхса турасен ирӗкне пӗлнӗ, пӗр-пӗр ӗҫ ӑнӑҫлӑ е ӑнӑҫсӑр пӗтесси ҫинчен малтанах пӗлнӗ пек каланӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӑл хӑйӗн икӗ юлашки юлташӗ — Вибсальд тата Арторикс епле ӳкнине курчӗ.

Он видел, как упали последние его два товарища — Вибсальд и Арторикс.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӳлтен хӑйсем ҫине чулсем тӑвӑл чухнехи пек ӳкнине пӑхмасӑрах, римлянсем ҫӗр купаланӑ вырӑна ҫитрӗҫ те хӗҫ-пӑшалӗсемпе усӑ курма пуҫларӗҫ, хӳтӗре тӑман гладиаторсем ҫине дротиксем ывӑтрӗҫ.

Несмотря на ушибы и раны, от тучи камней, римляне продолжали бежать к насыпи, достигнув которой, они смогли пустить в дело свое оружие, с силой кидая дротики в тех гладиаторов, которые не были защищены насыпью.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех