Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнесем (тĕпĕ: ӗне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поезд айӑккисемпе лашасем, ӗнесем мӗшӗлтетсе пынӑ.

Сбоку поездов брел скот — коровы и лошади.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ӑна халӗ ӗнесем валли хута ярасшӑн.

Да данный момент он хочет там разместить коровник.

Шкул ҫуртӗнче ферма пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30553.html

Вӗсен калаҫӑвӗ мана Англире йытӑсемпе ӗнесем е гуигнгнмсен ҫӗршывӗнче ехусен калаҫма пултарасси пекех тӗлӗнтерсе ячӗ.

Это было для меня так же чудовищно, как если бы в Англии заговорила собака или корова или в стране гуигнгнмов — еху.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӗнесем ҫӳренӗ ҫӗрте ӑна сӑпса сӑхрӗ — шӑп та лӑп пит ҫӑмартинчен.

Потому что на выгоне её укусила оса, и представь себе, именно в щёку.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫавӑнпа вӑл тӳрех ӗнесем тӑракан ҫӗрелле чупса кайрӗ.

И она тут же побежала на выгон.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсене улӑхра ҫӳрекен вӑкӑрсемпе ӗнесем тата сурӑхсем кӳршӗсем патне каҫса ан кайччӑр тесе ларта-ларта тухнӑ.

Делалось это для того, чтобы коровы, быки и овцы паслись только на лугах своих хозяев и не переходили к соседям.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сыснасем сысна витинче ҫывӑраҫҫӗ, чӑхсем — чӑх витинчи кашта ҫинче, ӗнесем — витере, лашасем — картишӗнче.

Свиньи спали в свинарнике, куры — на насесте, в курятнике, коровы — в хлеву, а лошади — в загоне.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑйӗн ӑҫталла пӑхас килет — ачасем, йытӑсем, ӗнесем, ҫул хӗрринчи йывӑҫсем ҫине пӑхса пырать.

И глядел он на что хотел — на детей, на собак, на коров, на деревья у обочины дороги.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсенче кроватьсем лараҫҫӗ, тырӑ-пулӑ, килти пурлӑх, ӗнесем, лашасем, сыснасем тата чӑх-чӗп те вырнаҫнӑ.

Там стояли кровати, находилось зерно и имущество, коровы, лошади, свиньи и птица.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫалапа вара ӗнесем мӗкӗрнине илтнӗ.

Под вечер услышал мычание коров.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗнесем мӗкӗреҫҫӗ, сурӑхсем макӑраҫҫӗ, йытӑсем хурлӑхлӑн вӗреҫҫӗ.

Коровы мычат, овцы блеют, собаки жалобно воют…

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Улӑх-ҫаран шурӑ кавирпе витӗннӗ-витӗнмен ӗнесем ферма картишӗсенчен тухма пӑрахӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Выльӑх-чӗрлӗхе хӑтлӑ витесенче тутӑ хӗл каҫарасчӗ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%b2%d1% ... %b0%d1%80/

Ӗнесем хӑтлӑ витесенче тӑраҫҫӗ, вӗсем валли апат ҫителӗклӗ хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

Выльӑх-чӗрлӗхе хӑтлӑ витесенче тутӑ хӗл каҫарасчӗ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%b2%d1% ... %b0%d1%80/

Халь ӗнтӗ шӑхличӗ сассине илтсе, ялти ӗнесем, вӑкӑрсем, буйволсем, качакасем урама тухса Факире сырса илчӗҫ.

И вот коровы, быки, буйволы, козы сбежались со всей деревни и столпились вокруг факира.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӗнесем, ҫӳлерех ӳсекен кӳкен тӗмӗсем ҫине ҫӑм пайӑркисем хӑварса, кунти кӗске курӑка ҫисе пӗтерсех тӑраҫҫӗ.

Коровы выедают его клочковатую траву, оставляя рыжую шерсть на кустах терновника, растущих поверху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Каҫарсамӑр, кунта пирӗн ӗнесем кӑна ҫӳреҫҫӗ.

 — А мы на них, извините, коров пасём.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Куратӑп, ӗнесем ниҫталла та каймаҫҫӗ.

Вижу, коровы мои в безопасности.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак пӗчӗк тӑм пӳртсем йытӑсем валли пысӑкрах, анчах ӗнесем унта вырнаҫаймаҫҫӗ.

Это глиняные конуры, слишком большие для собаки, но корова в них не поместится.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хуралпа перкелешнӗ вӑхӑтра хӑш-пӗр ӗнесем кӑна вилкеленӗ.

Лишь несколько коров погибло во время перестрелки с охраной.

Йӗплӗ пралук леш енче // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Асанне мана ӗнесем кунӗпех уйра ҫӳренӗ, терӗ.

Мне бабушка сказала, что коровы целый день были в поле.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех