Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗненмесӗр (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир вӗрентетӗр-и пире? — ыйтрӗ Нюра хӑй мӗн илтнине ӗненмесӗр.

— Вы будете нас учить? — не веря своим ушам, спросила Нюра.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин Степан Ильич сӑмахне ӗненмесӗр Матвеич патне чупса кайса килнӗ.

Мазин не поверил Степану Ильичу и все-таки сбегал к Матвеичу.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Щорс чӑннипех хӑранӑ пек тунӑ, ӑна ӗненмесӗр тӑма та май килмен.

Щорс так натурально изображал испуг, что нельзя было не поверить ему.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫамрӑк доброволец кӑшкӑрашма чарӑннӑ, пӗчӗк хура сухаллӑ ҫын ҫине хӑй курнине ӗненмесӗр пӑхнӑ: Шорса вӑл хӑй ҫумне темӗн тӗрлӗ хӗҫпӑшал та ҫакса тултарнӑ юмахри пек паттӑр, тесе шутланӑ.

Парень замолкал и смотрел на человека с черной бородкой, не веря глазам своим: он представлял себе Щорса сказочным богатырем, увешанным всеми видами оружия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Зоя пурне те ҫирӗп ӑнланса илнине ӗненмесӗр малалла сиксе ӳкмест.

Не спеша, не переходя к дальнейшему, пока не убедится, что Зоя все поняла и усвоила.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Камсем пур терӗн-ха унта? — хӑй илтнине хӑй ӗненмесӗр тепӗр хут ыйтать Шерккей.

— Кто, говоришь, там собрался? — еще раз переспрашивает Шерккей, не веря ранее услышанному.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арӑмӗн сӑмахне ӗненмесӗр, хӑй те тӗпсакайнелле пӗшкӗнчӗ.

Не веря словам жены, сам заглянул в подпол.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗркеленнӗ пичӗ унӑн ҫутӑлса кайрӗ, ӗненмесӗр тӑрасси пӗтрӗ.

Сморщенное, как печеный картофель, лицо ее засияло, таинственность, наполнявшая каждое движение, исчезла.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Корнев, ӗненмесӗр, кашнин ҫинех черетпе тинкерсе пӑхса илчӗ.

Корнев подозрительно всматривался по очереди в каждого.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тӗрӗс мар, — терӗ Тёма, Зина кӑтартнине ӗненмесӗр.

— Неправда, — проговорил сомнительно Тёма.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ӗненмесӗр, эсир, ача-пӑча ашшӗ-амӑшӗсем, сирӗнпе, учительсемпе тӑтӑшах тӗл пулса, хамӑр шухӑшсене каласа пама пултарас пулсан, сире нихӑш енчен те сиен кӳмен пулӑттӑмӑр.

Поверьте, что мы, родители, ничем не повредили бы вам, если б имели возможность почаще делиться с вами, учителями, впечатлениями.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Абрумка Тёмӑна ӗненмесӗр пӑхса илчӗ.

Абрумка подозрительно покосился на Тёму.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Аппӑшӗ каланине Серёжик нумайччен ӗненмесӗр итлесе пӑхса ларать, пӗркелентерсе хунӑ питне-куҫне улӑштарса, йӗрсе яма хатӗрскер, ҫапах та, сасӑ кӑларма хӑяймасть вӑл, вара каярахпа тин аппӑш, ӳкӗтне кӗрет, унпа килӗшет те, зоологически атлас ҫинчи ӳкерчӗксене пӑхма кӑмӑл тӑвать.

Сережик долго недоверчиво смотрит, не решаясь распроститься с сделанной гримасой и извлечь из нее готовый уже вопль, но в конце концов уступает сестре, идет на компромисс и соглашается смотреть картинки зоологического атласа.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина шӑллӗне ӗненмесӗр ун ҫине пӑхса тӑрать, анчах Тёма хӑйӗн рольне питӗ ӑста вылять, вӑл кӗҫӗн алӑк патне ҫитичченех васкамасӑр, хуллен утать.

Зина подозрительно провожает его глазами, но Тёма искусно играет свою роль, идет тихо, не спеша вплоть до самой калитки.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Микинь картишне тухать те, хӑйне хӑй ӗненмесӗр, куҫӗсене чарса пӑрахать.

Микинь выходит во двор и широко открывает глаза, не веря себе.

Тӑм ӳкни // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 26 с.

Эпӗ ҫакна ӗненмесӗр, куҫсене пӗр сиктермесӗр пӑхса тӑратӑп.

Я буквально оцепенел, я отказывался верить своим глазам!

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Герцог мӑйӑхӗсене вылянтарса ҫепӗҫҫӗн итлет, анчах герцога вӑл унӑн сӑмахӗсене ӗненмесӗр итлесе тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

Герцог вежливо слушал, шевеля усами, но майору показалось, что он недоверчиво относится к его словам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Тӳрех ҫакӑнта операцисем тума тытӑнатӑр-и? — ӗненмесӗр те хаваслӑн ыйтрӗ хӗр.

— И прямо тут операции будете делать? — еще полная неверия и все же восторженно заинтересованная, спросила девушка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пулаҫҫӗ вӗт тӗлӗнмелле япаласем — Воропаев лакӑштатса пырса кӗчӗ те, тепӗр чӗрӗк сехетрен вӗсем, хӑйсене хӑйсем ӗненмесӗр, пурте питӗ лайӑх пулассине ӑнланса илчӗҫ.

И — бывают же чудеса — подковылял Воропаев, и через четверть часа они, едва веря себе, поняли, что все будет отлично.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мӗн пулнӑ? — ӗненмесӗр ыйтрӗ кӑвак куҫлӑ Алексей, Сердюкӑн чи ҫывӑх тусӗ.

— Что случилось? — недоверчиво спрашивал светлоглазый Александр, ближайший друг Сердюка.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех