Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнене (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, нимӗҫсемпе пӗрле ҫӳресе, ӗнесене выльӑх картисенчен ҫавӑтса тухрӗ, ман юлашки ӗнене илсе кайрӗ, ачасем хуть те выҫса вилччӗр!

Он с немцами ходил, коров из хлева на веревке выволакивал, у меня последнюю взял, а детишки пусть с голоду помирают!

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑҫтан пултӑр-ха ӗнтӗ, — Пеструшка ятлӑ ӗнене нимӗҫсем малтан килнӗ кунах сӗтӗрсе тухса, комендант ҫурчӗ умӗнче пусрӗҫ вӗт.

Да и откуда быть, ведь Пеструшку немцы выволокли в первый же день, когда пришли, и сразу зарезали ее перед домом коменданта.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл манӑнне, Белянка ӗнене, пачах пӑсрӗ темелле.

Она мне корову Белянку, почитай, вовсе испортила.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ хамӑн ӗнене улттӑмӗш кун куҫпа курман! — сасӑ пачӗ Помоха.

— Я свою корову шестой день в глаза не видывала! — подала голос Полюха.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ксюша ӗнене ҫӗнӗ меслетпе — ывӑҫпа сурӗ.

Дойку Ксюша проводила по новому способу — кулаком.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паянах пӗр ӗнене суйласа илетӗп те, ӑна наука каланӑ пек ҫитерсе пӑхсан, вӑл мӗн чухлӗ сӗт пама пултарассине кӑтартса паратӑп.

Вот нынче же выберу одну из коров и покажу, что из нее можно сделать при научном подходе.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр витре сӗт паракан ӗнене те хӗрхенем мар, ӑна сутам, теттӗм вара, ҫитмӗл пиллӗкмӗш поезд ҫине билет илсе, Мускава, Сталин юлташ патне ҫитем, теттӗм.

Не пожалею ведерницу, куплю я билет на семьдесят пятый поезд, я доеду я до Москвы, до самого товарища Сталина.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки ӗнене те ҫапла тапӑра хӑваласа пынӑ.

Эта последняя пригонялась к стойлу.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗнене ҫӑварлӑхланӑ, хӑй, кӑра ҫиллӗскер, часах унӑн тутине ҫурма та ӗлкӗрнӗ.

Корова взнуздывалась, и горячий хозяин успел уже порвать ей губы.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ачасем чи малтан ӗнене лаша ӗҫне тума вӗрентрӗҫ.

Первое, что они сделали, — это обучили корову исполнять обязанности лошади.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ кӑна унпа тӗл пулсанах ӗнене пуҫларӑм.

Я убедился в этом с первой нашей встречи.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ӗнене мӗнпе усрас вара ман?

А корову чем я буду кормить?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Курмарӑр-и эсир хушка пуҫлӑ, сулахай мӑйраки хуҫӑк хӗрлӗ ӗнене?»,

«Не видали вы корову, рыжую, на лбу лысина, левый рог сбитый?»,

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пахчари курӑк таврашне ҫеҫ ҫинӗ — ҫӗр улми ҫулҫинчен симӗс шӗвек пӗҫернӗ, унран ӗнене ӗҫтерекен ҫӑра шыв шӑрши кӗнӗ, йӗрӗнтернӗ пулин те, ӑна йывӑҫ кашӑксемпе сыпнӑ.

Ели одну зелень с огорода — варили из ботвы зеленую жижу, пахнувшую коровьим пойлом, и, преодолевая отвращение, хлебали деревянными ложками.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пысӑк парӑма тӳлесе татма пӗтӗ ӗнене сутма тата шӑпах вӑй илме тытӑннӑ улма садне пӑрахма тивнӗ.

Чтобы уплатить большой долг, пришлось продать стельную корову и забросить входивший в самую силу яблоневый сад.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тӗттӗм картишӗнче ӗнене чылайччен пур енчен те сӑнаса пӑхрӗ.

На темном базу долго со всех сторон охаживал корову.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑкӑр халӗ, мӑнттай ҫамкаллӑ пуҫне каҫӑртса хурса, пысӑк та сарлака кӳлепеллӗ хура ӗнене шӑршласа тӑрать.

Бугай нюхал большую, широкую в оснастке черную корову, поводил лобастой головой.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тул ҫутӑлсан, Тимофей Ильич кӗрӗк тӑхӑнса ӗнене апат пама тухнӑ чух Марфа Игнатьевна пырса кӗчӗ, аллине вӑл пӗчӗк корзинкӑпа «леггорн» ӑратлӑ шурӑ чӑх тытнӑ.

А когда совсем рассвело и Тимофей Ильич, накинув полушубок, вышел дать корове корму, на пороге появилась Марфа Игнатьевна с кошелкой, в которой сидела белая «леггорнка».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ вӑл ӗнене ху куҫпа курнӑ-и?

А ты эту корову в глаза видел?

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ворошилов ячӗпе тӑракан колхоз ферминчен илнӗ ӗнене каялла тавӑрса пама хушрӑм, — ҫавӑ кӑна.

Я ему сказал, чтобы он вернул корову, которую взял на ферме колхоза имени Ворошилова, — вот и все.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех