Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнмасть (тĕпĕ: ӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн темӗскер ҫапла яланах ӗҫ ӑнмасть.

— По обыкновению, меня преследуют неудачи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ҫапах та темӗн ӑнмасть.

Но всё что-то не ладилось.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Хӑш тӗлте вӗсем фронта татса кӗнӗ — пире ҫавӑнта чыхаҫҫӗ: ӑҫта ӗҫ ӑнмасть, — пирӗн полка каллех ҫавӑнта пырса чикеҫҫӗ.

Что ни прорыв — нас туда пихают; где неустойка выходит — опять же наш полк туда прут.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ну, ӑнмасть те пурнӑҫ! — шутларӗ вӑл, кухньӑра кӑштӑртаттарнине итлесе.

«Ну и везет мне как утопленнику! — подумал он, прислушиваясь к шорохам из кухни.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тӑваттӑмӗш ҫул тырӑ ӑнмасть.

Недород четвертое лето.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хуть мӗн ту: ӑнмасть те ӑнмасть! урисем, йывӑҫ пек, шак хытса ларчӗҫ.

Что хочь делай: не берет, да и не берет! ноги как деревянные стали!

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Пӗр ӑнмасан пачах ӑнмасть.

— Что сегодня происходит?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑйӑсем выляма пӑхрӑмӑр, кроссворда пикентӗмӗр, анчах паян пирӗн нимӗн те ӑнмасть: кроссворд йывӑрри лекрӗ, эпир горизонталь тӑрӑх виҫҫӗмӗш сӑмах ҫинчех такӑнтӑмӑр: «Юриспруденцинчи термин»…

Пробовали затеять игры, решать кроссворд, но в этот день ничего не получалось: кроссворд попался трудный, и мы застряли уже на третьем слове по горизонтали: «Термин в юриспруденции».

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӑнмасть мана паян, ӑнӑҫсӑр кун.

Не везет мне сегодня, невезучий день.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑрушла ӑнмасть.

Крепко.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Ҫук, ӑнмасть манӑн пурнӑҫ, мучи.

— Не везет мне тоже, дед.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Пӗр ӑнмасан — ӑнмасть ҫав.

Один раз не повезло - дальше не везет.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех