Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмсанатӑп (тĕпĕ: ӑмсан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑмсанатӑп: хваттерӳ те, ӗҫӳ те — пурте люкс…

Завидую: и квартира, и работа — и все по классу люкс.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑшӑмра мухтатӑп эпӗ Владимира, ӑмсанатӑп та кӑштах ӑна; акӑ вӑл хӑйне мӗн кирлине, хӑҫан мӗн тумаллине лайӑх пӗлекен этем!

В душе я хвалю Владимира и даже завидую ему: вот человек, который хорошо знает, что он хочет, и делает именно то, что хочет!

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑмсанатӑп эпӗ Якубӑна: ӗнер ӑна почтальон япаласем чӗркекен хутран ҫыпӑҫтарса тунӑ чӑпар конверт тыттарчӗ.

Я завидую Якубе: вчера почтальон вручил ему серый конвертик, склеенный из оберточной бумаги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хам та ӑмсанатӑп, шӑпах вӗсен раштавӗ тӗлӗнче хускатрӗ.

Просто завидно мне, как он немцев на это самое на их рождество распотешил.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Акӑ, туршӑн та, боецсене, хулара нимӗҫсем ҫине перекенскерсене, ӑмсанатӑп.

А вот, ей-богу, завидую бойцам, которые там, в городе, по немцам стреляют.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Ӑмсанатӑп сана, Николай! — сасартӑк калаҫма пуҫларӗ Васильев.

— Завидую я тебе, Николай! — вдруг заговорил Васильев.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ хула комитетне каялла кӗтӗм те, секретаре: — Сывӑ ҫынсене ӑмсанатӑп: вӑл-ку пулсан, хулпуҫҫи ҫине винтовка хур та партизана кай, — терӗм.

Я вернулся в горком и сказал секретарю: — Завидую здоровым людям: в случае чего — винтовку за плечи и в партизаны.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нихҫан никама ӑмсанман, анчах пуласлӑх ҫыннисене, пирӗн хыҫҫӑн пӗр вӑтӑр, хӗрӗх ҫултан пурӑнас ҫынсене — ӑмсанатӑп», тенӗ Гарин.

Никогда никому не завидовал, но завидую людям будущего, которые будут жить после нас лет через тридцать, сорок», — говорил Гарин.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

— Халь эпӗ… чан ҫапакан леш Егора час-часах ӑмсанатӑп.

 — Я теперь часто завидую Егору, тому, что на колокольне.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ӑмсанатӑп эпӗ сире, Голышев.

 — Завидую я вам, Голышев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӗненетӗп те, ӑмсанатӑп та.

 — Верю и завидую.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑшпӗр чухне сана пӑхса ӑмсанатӑп.

Иной раз завидки берут на тебя.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте вӗсем — автоматсемпе, ҫавӑнпа эп чунтанах ӑмсанатӑп: ытла та вӑр-вар, ҫивӗч переҫҫӗ вӗсем.

У них автоматы, и я завидую им: как ловко они стреляют.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл нумай пӗлет, тен, ҫавӑнпа-и, эп ӑна ӑмсанатӑп та.

Он много знал, и, может быть, я даже завидовал ему.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Апла пулин те, Гороховец лагерьне эп халӗ тем пекех ӑмсанатӑп.

А вот сейчас я вспоминал Гороховецкие лагеря с завистью.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пӗлетӗн-и? — сасартӑк ыйтрӗ Саша, — эп ӑмсанатӑп вӗсене.

— А ты знаешь, — вдруг неожиданно произнес Саша, — я даже завидую им.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах ӑна пурпӗр ӑмсанатӑп.

Но я завидовал ему.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ӑмсанатӑп вӗсем ҫӗрле калаҫнине.

Я страшно завидую их ночным разговорам.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ халӗ те вӗсене ӑмсанатӑп — вӗсем халӗ те унчченхиллех телейлӗ.

Я им и сейчас завидую, потому что они и сейчас счастливы, как тогда.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Аппана, паллах, нимӗнпе те тӗлӗнтерейместӗн, вӑл питӗ пусӑрӑнкӑллӑ та принциплӑскер пирӗн, эпӗ яланах тӗлӗнетӗп унран, ӑмсанатӑп ӑна…

Сестру-то, конечно, ничем не удивишь — она у нас такая серьезная, принципиальная, я все время удивляюсь ей и завидую…

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех