Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗт сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗт (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тасал, пӗт, ҫӗт!» — тесе кӑшкӑрашса та айкашса, суха пуҫ умӗнче кӗперленсе, тӗпӗртетсе пыраҫҫӗ.

Сгинь, сгинь, сгинь!» — следом и около шла шумная толпа, выкрикивая проклятия злым духам.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чижик хӑнӑхса ҫитрӗ те, ҫӗт тӑкӑнма чарӑнчӗ, витрере вӑл кӑшт ҫеҫ чӳхенет.

Чижик приноравливается, и молоко перестает плескаться; только мерно колышется в ведре.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ, Павловна, пушмакна вырӑнсӑр ан ҫӗт, килтен киле ан ҫӳре.

— Ты, Павловна, зря обутку не трепли, по избам не ходи.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ирхине 9 сехет ҫине кайсан, магазина ҫӑкӑрпа ҫӗт илме кайрӑм.

В девятом часу утра пошла в магазин за молоком и хлебом.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗт ӗҫ-ха, сӗт ӗҫ! — тет аптӑраса, хӑраса ӳкнӗ амӑшӗ, хӑйӗн питҫӑмартийӗсем тӑрӑх куҫҫулӗ шӑпӑртатсах юхса аннине те асӑрхамасть!..

— Пей молоко, пей молоко! — твердила растерянно, испуганно мать, не замечая, как слезы лились у нее по щекам.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫӗт ярса парсан, чашӑк ӑшне хура ҫӑкӑр татӑкӗсем туранӑ.

Когда наливали молоко, то в чашку крошили кусочки черного хлеба.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫӗт хатӗр куҫран!

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Натальйӑна камфорӑпа укол турӗ, унтан, курницӑран тухса, ҫӗт ыйтрӗ.

Вспрыснул Наталье камфары, вышел из горницы и попросил молока.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ксени, тӳрех кринкӑран сивӗ ҫӗт сыпса, ҫӑкӑр татӑкӗ ҫирӗ те, пальто аркине утнӑ ҫӗртех хупласа, урама сиксе тухрӗ.

Она съела кусок хлеба, запивая прямо из кринки холодным молоком, и, запахивая на ходу полы пальто, выскочила на улицу.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑнтӑрла вӑл кунӗ-кунӗпе хӗрарӑмсемпе, ачасемпе пӗрле хирте ҫум ҫумланӑ, каҫхине, ҫу яшкипе ҫӗт ҫисе, акӑлчан чӗлхине вӗренме ларнӑ, ҫур ҫӗр ҫитессе тӳсӗмлӗн кӗтнӗ.

Целыми днями он работал в поле на прополке хлебов наряду с женщинами и ребятишками, а вечером, поужинав пустыми щами и молоком, садился за самоучитель английского языка и терпеливо дожидался полуночи.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех