Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклемесӗр (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫӳретӗп… — терӗ хӗр, пуҫне ҫӗклемесӗр.

— Так… — сказала она, не поднимая глаз.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кунта конструкторсемпе чертеж тӑвакансем пуҫ ҫӗклемесӗр тенӗ пек ӗҫленӗ.

Склонившись над столами, здесь работали конструкторы и чертежники.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Республикӑри оппозицири МИХсем, хӑйсене пӗтӗмпе пӗлсе тӑраканскерсем пек кӑтартма тӑрӑшаканскерсем, Мускав Шупашкар шыв управӗн шайне ҫӗклемесӗр хальхи пекех хӑварассине татса панӑ тесе ҫирӗплетме васкарӗҫ пулин те, Вадим Иванович каланӑ тӑрӑх, ыйту хальлӗхе хупӑнман-ха.

Куҫарса пулӑш

Депутат мандатӗнчен пуҫласа Шупашкар шыв управӗ таран // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Канаш район администрацийӗн тӗп агрономӗ, ЧР ял хуҫалӑхӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ Валерий Долгов, хӗрӳ те яваплӑ тапхӑр — ҫураки — хыҫа юлнӑранпа вӑхӑт самаях иртрӗ пулин те, ҫаплипех пуҫ ҫӗклемесӗр ӗҫлет.

Главный агроном Канашской районной администрации, заслуженный работник сельского хозяйства Валерий Долгов, хотя и прошло много времени с горячей и ответственной поры - посевной - работает не покладая рук.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ял хуҫалӑхӗнче выльӑх-чӗрлӗх отрасльне ура ҫине ҫӗклемесӗр аталанма кансӗр.

Куҫарса пулӑш

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Вӗренӳ ҫулӗн вӗҫӗнче, ҫанталӑк урамалла кӑчӑк туртнӑ вӑхӑтра кӗнеке-тетрадь тытса пуҫ ҫӗклемесӗр ларма тивет-ҫке.

Куҫарса пулӑш

Хаваслӑ ҫу кунӗсенче инкек ан хурлантартӑр // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Вӑрҫӑн тертлӗ ҫулӗсем, икӗ йӑмӑкӗ сасартӑк чирлесе пурнӑҫран уйрӑлни, амӑшӗ татӑлса йӗни, ашшӗ вӑрҫӑра пуҫ хунине пӗлтерекен хура хут, 1944 ҫулхи выҫлӑх, апат ҫукран шыҫӑнса кайнӑ ҫынсем, таканлӑ ҫӑпатасемпе уйра крахмал пуҫтарни, вунулттӑри хӗрача саккӑрти тата улттӑри йӑмӑкӗсемпе пӗрле пуҫ ҫӗклемесӗр тырӑ вырни, Канаша вӑкӑрпа тырӑ леҫме кайса асап курни...

Тяжелые годы войны, внезапная болезнь двух сестер и их смерть, рыданья матери, черная весть о гибели отца на войне, голод 1944 года, опухшие люди от голода, собор крахмала в лаптях с колодками, совместная уборка зерновых шестнадцатилетней девушки сестренками с восьми и шести лет от роду, страдания при вывозе зерна в Канаш быками...

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех