Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыруне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыруне вуланӑ чух унӑн куҫӗсем йӑлтӑртатса тӑчӗҫ.

Пробегая письмо, глаза его сверкали.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

1824-мӗш ҫулта Пушкинӑн хӑй турра ӗненменни ҫинчен ҫырнӑ ҫыруне полици тытнӑ.

Куҫарса пулӑш

А. С. Пушкин тата вӑл ҫырнӑ «Белкин повеҫӗсем» // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вӑл койка ҫинче Гвоздев ҫыруне тытса ларнӑ.

Он сидел на койке с письмом Гвоздева в руках.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей тусӗн ҫыруне вуларӗ те, ӑна хӑйӗн малашнехи пурнӑҫне курнӑ пек туйӑнчӗ.

Читал Алексей письмо друга, и ему казалось, что заглянул он в свое будущее.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл хӑйӗн ҫыруне темиҫе хутчен те вуласа тухнӑ, унтан, ассӑн сывласа илсе, юлашки йӗркисене тӗплӗн хуратса хунӑ.

Он несколько раз перечел письмо и потом, вздохнув, тщательно вымарал последние строки.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— «Вӑл мӗн турӗ вара?» — Вӑл мана укҫине те, ҫыруне те тавӑрса пачӗ те: каях хӑвӑн ҫулупа — куна пуштӑна кайса пар, терӗ.

– «Ну, что ж он сделал?..» – Он возвратил мне деньги и письмо да сказал: ступай себе с богом, отдай это на почту.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— «Вара?» — Вара эпӗ ӑна ҫыруне те, укҫине те патӑм, вӑл… — «Ну, вӑл мӗн турӗ?» — Каҫар, батюшка.

– «Ну»? – Я отдал ему письмо и деньги. – «А он?.. Ну, а он?» – Батюшка, виноват.

IX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ашшӗ хучӗсене йӗркелесе пӑхса тухнӑ чухне вӑл заседателӗн пӗрремӗш ҫыруне тата ашшӗ отвечӗн черновикне ҫеҫ тупрӗ.

Разбирая бумаги отца, нашел он только первое письмо заседателя и черновой ответ на оное.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хальхи йӑла-йӗркепе пӑхса пахалас пулсассӑн, ҫыруне тӑрлавлӑ ҫырман ӗнтӗ, анчах вӑл Кирила Петровича мӗнле ҫырни енӗпе мар, тӗп шухӑшӗпе тарӑхтарнӑ.

По нынешним понятиям об этикете письмо сие было бы весьма неприличным, но оно рассердило Кирила Петровича не странным слогом и расположением, но только своею сущностью.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех