Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитесчӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тарана» ҫитесчӗ.

Нужно догнать «Таран».

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Манӑн паянах полка ҫитесчӗ.

Я бы хотел попасть в полк сегодня же.

XXXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Иртерех тухӑпӑр, — терӗ сывпуллашнӑ чух Сергей, — Кондратьев райкомран тухса кайиччен ҫитесчӗ.

— Только давай выедем пораньше, — прощаясь, сказал Сергей, — чтобы Кондратьева застать в райкоме.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пирӗн каҫхи поезда ҫитесчӗ.

Нам лишь бы успеть к вечернему поезду.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тӳрех тимӗр кӑларакан тата хӗҫпӑшал тӑвакан заводсене ҫитесчӗ».

— Прямо бы на самые железоделательные и оружейные заводы».

Урала // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Эх, хуса ҫитесчӗ.

— Эх, догнать ба…

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тӳрех ҫав лавсем патне ҫитесчӗ

— Выехать бы прямо к этому обозу…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Хӑвӑртрах ҫитесчӗ! — пӑшӑлтатать вӑл.

— Скорее бы, — шептал он.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Нимӗҫсен малта пыракан чаҫӗсене часрах хӑваласа ҫитесчӗ те вӗсем йышӑннӑ территорирен тухса каясчӗ тесе, вӗсем васканӑ, ҫавӑнпа та сахал каннӑ.

Они хотели догнать немцем, идущих впереди, и побыстрее выйти с занятых ими территорий, поэтому они спешили и отдыхали мало.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Бяла Черквана ҫитесчӗ тесе, виҫӗ кун танккатӑп акӑ.

— Вот уже три дня, как иду в Бяла-Черкву.

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хӑвӑртрах ҫавӑнта кӑна ҫитесчӗ, вара шӑпах ҫапла пулса тӑрӗччӗ.

И это непременно будет, как только я туда доберусь…

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫитесчӗ Ҫеҫпӗлпе Митта янӑравлӑхӗ патне, вӗренесчӗ илемлӗх ӑсталӑхне, чӗлхе тасалӑхне Юманпа Уяртан, Илпекпе Артемьевран…

Дойти бы им до благозвучия Сеспеля и Митты, учиться бы художественной образности и совершенства языка у Юмана, Уяра, Ильбека и Артемьева.

«Тӑлӑх арӑм минтерӗ» роман тавра // Виталий Станьял. https://chuvash.org/blogs/comments/4943.html

«Маяксем» инкек ҫинчен шухӑшлама юратмаҫҫӗ, вӗсем часрах Чӗпӗле ҫитесчӗ тесе ӗмӗтленеҫҫӗ, пӑрахут унта пӗр талӑк тӑрать, вӗсене килӗсене кайма ирӗк параҫҫӗ.

Но маяки не любят думать о таких неприятностях, гораздо веселей думать о том, что вот скоро будет Васильсурск, там пароход простоит сутки, их отпустят на берег, домой.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Часрах Мускава ҫитесчӗ! — терӗм эп унтан.

— Скорей бы в Москву приехать! — сказала я потом.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Часрах ҫитесчӗ пӗрех хут, мӗн-мӗн пулнине тӗплӗн пӗлесчӗ!

Скорей бы уж приехать, узнать, что там было этой ночью!

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Паян, епле пулсан та, ӗҫе хӑвӑртрах пӗтерсе, ачасене киле иртерех яма тӑрӑшатӑп: Коревановӑна часрах ҫитесчӗ.

Я хотела скорей отправить ребят домой, чтобы успеть со станции добраться до дачи, в Кореваново.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачасем куҫӗсене илмесӗр сӑран савӑчӗ ҫинелле пӑхрӗҫ, вӗсен епле пулсан та ҫавӑнта ҫитесси килчӗ, унта ҫитесчӗ тесе, вӗсем юлашки вӑйӗсене пухса чупрӗҫ.

И оба мальчика, собравшись с последними силами, пустились бежать к желанной цели, не сводя с нее глаз.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

8. Христос Иисуса, хамӑн Ҫӳлхуҫамӑма, пӗлни пуринчен те паха иккенне кура, эпӗ ыттине нимӗн вырӑнне те хумастӑп: ¦¦ эпӗ Уншӑн нимӗнсӗр юлтӑм, ҫакна пурне те ҫӳпӗ вырӑнне ҫеҫ хуратӑп — манӑн Христоса ҫеҫ тупасчӗ, 9. манӑн Унпа пӗрлешесчӗ — саккун умӗнчи тӳрӗлӗхӗмпе мар, Христоса ӗненни урлӑ ҫитекен тӳрӗлӗхпе, ӗненнӗшӗн Турӑ паракан тӳрӗлӗхпе пӗрлешесчӗ; 10. Ӑна, Вӑл чӗрӗлсе тӑнийӗн хӑватне пӗлсе ҫитесчӗ, Унӑн асапне пая кӗрсе, Ун евӗрлӗ вилсе 11. вилнисемпе пӗрле чӗрӗлсе тӑрасчӗ.

8. Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа 9. и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере; 10. чтобы познать Его, и силу воскресения Его, и участие в страданиях Его, сообразуясь смерти Его, 11. чтобы достигнуть воскресения мертвых.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Кун сулхӑнӗ кайиччен, мӗлкесем ҫухаличчен мирра тӑвӗ ҫине, фимиам тӳпемне ман ҫитесчӗ.

6. Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.

Юрӑ 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех