Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнтан (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнтан усси пулмасан та эсир тинех хӑвӑра ҫын пек туйса илетӗр.

Пусть из этого ничего серьезного и не получится, но вы наконец-то почувствуете себя по-настоящему желанной.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫывӑх ҫынсене тимлӗх тата вӑхӑт кирлӗ: ҫакӑнтан ҫемьере мӗнле хутшӑну пуласси килӗ.

Близким рекомендуется уделять максимум внимания и времени: от этого зависит, как сложатся ваши отношения с семьей в дальнейшем.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ак ҫакӑнтан.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Шӑпах ҫакӑнтан вӗренсе тухнӑ та Тимофей Николаевич революционер.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫакӑнтан, шӑпах ҫак ҫуртран, тухрӗ пӗр офицер хам куҫпа куртӑм, — евитлерӗ салтак.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Наркӑмӑша, тен, йӑнӑшпа тыттарса янӑ, унтан вара ҫакӑнтан пайта курас шухӑш тӗвӗленнӗ?

Может быть, яд был дан по ошибке, а затем явилось намерение получить выгоду.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнтан пуҫламаллаччӗ те.

— С этого бы ты и начала.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гленар шутсӑр хытӑ кулянать, ҫак самантра юратӑва мар, ӑнлантарӑва вӗҫлес кӑмӑл туять, вӑл ҫакӑнтан чакаймасть ӗнтӗ.

Гленар так страдал, что в этот момент чувствовал не любовь, а желание покончить с объяснением, отступить от которого уже не мог.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сайраран пӗрре ҫамкине, тутине, куҫӗсене уҫӑмлӑн уйӑрса илеетӗн е хӑлхи хыҫӗнче ҫӳҫӗ еплереххине тӗшмӗртеетӗн, ҫакӑнтан ытларах — нихӑҫан та.

Случается изредка различить явственно лоб, губы, глаза или догадаться, как выглядят за ухом волосы, но более того — никогда.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ак ҫакӑнтан, — вӑл борт еннелле, шывалла аллине тӑсса кӑтартрӗ.

— Вот отсюда, — сказала она, показывая рукой вниз, за борт.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ҫитрӗмӗрпе пӗрех, ҫакӑнтан пӑрӑнатпӑр та сулахайра — ав ҫав ҫуртра — эпӗ пурӑнатӑп.

Мы почти приехали, так как за этим поворотом, налево, тот дом, где я живу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗтӗмпех ҫакӑнтан пуҫланчӗ.

С этого все началось.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах суйи-ултавне, тӗрлӗ пӑтӑрмахне ахаль те сахал мар курнӑран, кӗлмӗҫленес те мар терӗҫ, ҫакӑнтан та ытларах кӗтсе вӑхӑта тӑсас мӑр терӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл сасӑнах тӗшмӗртме пуҫларӗ, кунсене шута илчӗ, палӑртрӗ; ҫакӑнтан нимӗн те тухманнине кура, — мӗншӗн тесен ӑнсӑртлӑхсене курса тӑма йывӑр, эпӗ пӑтӑрмах пирки Гель-Гьюра пуплеме сӗнтӗм.

Он стал соображать вслух, рассчитывая дни, и так как из этого ничего не вышло, потому что трудно предусмотреть случайности, я предложил ему говорить об этом в Гель-Гью.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куҫне ҫыхса лартнӑ хӗр — Прокторӑн иккӗмӗш сыпӑкри тӑванӗ; рейса вӑл Тоббогана — пулас упӑшкине — хӑнӑхнипе унпа уйрӑлма йывӑрришӗн тухнӑ; каярахпа эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх — ҫакӑнтан пӗлтерӗшлӗрех тепӗр сӑлтав та пулнӑ-мӗн: Тоббоганӑн Дэзине Гель-Гыора венчете тӑрас ӗмӗчӗ.

Девушка с завязанным глазом была двоюродной племянницей Проктора и пошла в рейс потому, что трудно было расстаться с ней Тоббогану, ее признанному жениху; как я узнал впоследствии, не менее важной причиной была надежда Тоббогана обвенчаться с Дэзи в Гель-Гью.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑнтан юхӑм иртет; вӑйсӑр ҫилпе те ишев хӑвӑртлӑхӗ…

— Отсюда идет течение; даже при слабом ветре можно сделать…

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Арматорпа Тиев» кӑтартмӑшӗ ҫакӑнтан виҫӗ ҫурт урлӑ.

Вывеска конторы «Арматор и Груз» была отсюда через три дома.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак тӑрӑмран япӑхраххи нимӗн те ҫук, хаваслӑ кӗвӗ-ҫемӗпе янкӑр ҫутӑ хушшинче ҫакӑнтан йӑлӑхтармӑшраххипе канӑҫсӑртараххи урӑх тупаймӑн.

Не могло быть ничего хуже такого состояния, ничего томительнее и тревожнее среди веселой музыки и яркого света.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑнтан хӑраҫҫӗ те вӗсем.

Куҫарса пулӑш

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Ҫакӑнтан ҫур ҫухрӑмра ту хушӑкӗнчи ҫул кӗтесленет; стенасем чӑнкӑ та ҫӳллӗ; унта пилӗк ҫын юнашар тӑраймасть.

В полуверсте отсюда проход образует угол; стены круты и высоки; более чем пять человек не встанут там рядом.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех